论文部分内容阅读
本研究主要检测英汉两种语言中构式分类是否存在显著差异,以及汉语中的构式是否也呈现发展趋势。实验采取句子分类方法。本研究结果显示:在句子意义的理解过程中,成年人被试显著地倾向于以构式为句子分类的依据,且在中英文两种语言中不存在显著差异;儿童被试显著地以动词为中文句子分类的依据,且跟成年人被试的中文句子分类存在显著差异。上述结果倾向于表明:第一、构式在中英文句子理解中皆存在显著的预测效应;第二、构式是习得的。
This study mainly examines whether there are significant differences in the classification of constructions between English and Chinese and whether the constructions in Chinese also show a trend of development. The experiment adopts the sentence classification method. The results of this study show that in the process of comprehending the sentence meaning, adult subjects obviously tend to use constructs as the basis for sentence classification, and there is no significant difference between Chinese and English. Children’s subjects are marked by verbs Is the basis for the classification of Chinese sentences, and there is a significant difference with the Chinese sentence classification of adult subjects. The above results tend to show that: first, there is a significant predictive effect on the sentence comprehension both in Chinese and English; and secondly, the structure is learned.