论文部分内容阅读
读者来信:我和先生在婚前各方面都很合适,包括家庭、收入等,我们就是所谓的门当户对。谁知结婚不满一年,婚姻却“意外”触礁。“意外”是对我而言,对他来说,也许是“厚积薄发”。我们俩性格相似,由于两个人家庭背景简单,也没有特别大的起落经历,所以和很多“80后”独生子女一样无力承担对方。前男友的背叛,以及小时候家庭对我的打压式教育,我对自己很没有自信,对感情更是不自信,所以在恋爱的时候,我多是不在乎。选择结婚后,由于缺乏信任,几乎所有女人会犯的愚蠢错误我都犯了。婚后我们争吵频繁,加上我们的角色转换,我的砝码越来越轻,直到两个月前的冷战爆发。后来他
Letters from readers: My husband and I are suitable in all aspects of marriage, including family and income. We are the so-called right and proper friends. Who knows less than a year of marriage, marriage, but “Accident ” hit the reef. “Accidental” is for me, for him, perhaps “generous ”. The two of us are similar in character, and as two people have a simple family background and no special ups and downs, they are as weak as many of the “80s” only children. My betrayal by my ex-boyfriend and the pressure from my family on my education led me to feel less confident about myself and less confident about my feelings. Therefore, when I was in love, I mostly did not care. After I choose to get married, I’ve committed all the stupid mistakes that almost all women make because of lack of trust. Our quarrels were frequent after marriage, coupled with our role shifting, my weight was getting lighter until the Cold War broke out two months ago. Later he