论文部分内容阅读
德国翻译家赖斯和英国翻译家纽马克将文本分为表达型、信息型和呼唤型的文本类型理论简洁明确、易于操作,为非文学文本翻译提供切实可行的方法。而商务文本种类繁多,具备不同语言特征。因此翻译时应根据不同的文本类型,采取不同的翻译策略和方法,或采用语义翻译法贴近原文,或采用交际翻译法注重信息传递效果。
The translation of text into expressive, informative and callable text type theories by the German translator Rice and the British translator Newmark are concise, clear and easy to operate, and provide practical methods for the translation of non-literary texts. The business texts are various and have different language features. Therefore, when translating, different translation strategies and methods should be adopted according to different types of texts, or the semantic translation method should be used to approach the original text, or the communicative translation method should be adopted to focus on the effect of information transmission.