论文部分内容阅读
《四川交通安全报》1996年9月27日第一版《不信民心唤不回》一文中,有这么一句话:“他们给汗流夹背的交警送来纸扇、矿泉水,让干警们降温解渴。”引句中“汗流夹背”的“夹”应为“浃”。汗流浃背为成语,语源于《汉书·杨敞传):“敞惊惧,不知所言,汗出洽背,徒徒唯唯而已。”又据《后汉书·伏皇后纪》:“操出顾左右,汗流浃
”Sichuan Traffic Safety News,“ September 27, 1996 the first edition of ”do not believe the people do not call back“ in a text, there is such a sentence: ”They sent to the sweat back the traffic police sent paper fan, mineral water, so that police officers They cool down thirst. “Quotation sentence ” sweat folder “” folder “should be ” 浃 “. Sweat wandering back as an idiom, the language originated from ”Hans Yang open Biography): “ Open a panic, I do not know what to say, sweat out of contact, the only disciple only. ”According to" Care about care, sweat 浃