论文部分内容阅读
引言时间将要跨入二十一世纪,中国改革的战车已经推到阵地的最前沿,二十世纪末的最后10年,中国面临着好多机遇,也面临着同样多的挑战。从现在开始到本世纪末,国际局势将持续动荡不安,但大仗是打不起来的。苏联解体后,世界旧的格局已经终结,新的格局尚未形成,美国成为唯一的超级大国。但美国赢得海湾战争,却未赢得中东和平;赢得了对东欧、苏联的和平演变,却同时背上向这些国家投入大量资金的包袱;美日矛盾、欧美矛盾也随旧格局打破而日趋加剧,加之美国自身的政治、经济难题需要解决,这使中国在未来的10年里处在一个相对和平的环境中。
The introduction will take time into the 21st century. The chariot of China’s reform has been pushed to the forefront of the position. In the last decade of the 20th century, China is faced with many opportunities and it is also facing many challenges. From now on until the end of this century, the international situation will continue to be turbulent, but Daxie cannot fight it. After the disintegration of the Soviet Union, the old pattern of the world had ended and the new pattern had not yet been formed. The United States became the only superpower. However, the United States won the Gulf War, but did not win peace in the Middle East; it won the peaceful evolution of Eastern Europe and the Soviet Union, but at the same time shouldered the burden of investing large amounts of money into these countries; the contradictions between the United States and Japan, and the contradictions between Europe and the United States also intensified with the old pattern. In addition, the United States’ own political and economic difficulties need to be resolved. This will put China in a relatively peaceful environment for the next 10 years.