论文部分内容阅读
建筑工程的水平是体现国家综合国力的一个方面,为此,专业的建筑工程翻译就愈显重要。本文以《建筑地基基础设计规范》汉英翻译项目为研究案例,在确认原文本为信息类文本的基础上,描述了翻译的主要难点为汉语联合复合句的断句、隐性逻辑关系的判断及英译的技巧。翻译汉语复杂句时,首先一定要根据逻辑语义进行断句,其次根据复杂句分类适用一种或者几种翻译策略或者技巧,期望通过本文的建筑工程汉译英的译介方法,能为其他同类文本的英译提供借鉴和参考。