列斯科夫的小说《士官生修道院》与鲁勃辽夫的圣像画

来源 :欧美文学论丛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanghua_it
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在19世纪群星璀璨的俄国文坛,尼古拉·谢苗诺维奇·列斯科夫堪称“另类”。列斯科夫的独特性首先表现在其选择的主题上,除了初期的两部招致各方痛斥的反虚无主义长篇小说《走投无路》和《结仇》涉及时政、主人公算得上是知识分子以外,其它绝大部分创作对准的是普通人,或者更准确地说,是原汁原味、未受西方文明浸染的俄罗斯人,与古代罗斯时期几无二致的俄罗斯人。1923年高尔基在为列斯科夫的三卷本文集所作的序言中这样写道:“列斯科夫是最具原生态的俄罗斯作家,不受任何外来影响。阅读他的书,你可以更好地感受有着种种坏与好的罗斯,更清楚地看到甚至在真诚信仰美与真理时却狡猾地表现为自身信仰的奴隶 In the 19th-century star-studded Russian literary world, Nikolai Semyonovich Leskov was the ”alternative.“ The uniqueness of Leskov was first manifested in the theme of his choice. Apart from the initial two anti-nihilistic novels, ”Perpetual“ and ”Forsaking“, which denounced all parties involved in current affairs, the protagonists were regarded as intellectuals other than the intellectuals Much of the work is aimed at ordinary people, or, to be more precise, Russians who were original, unaffected by Western civilization, and Russians of the same nature as the ancient Rose. In his preface to the three volumes of this collection by Leskovsk in 1923, Gorky wrote: ”Leskov is the most primitive Russian writer, free from any external influences. Read his book, you can Feel better about Rose, with all sorts of bad and good, and more clearly see the slaves who are cunningly manifested even in their faith when they genuinely believe in beauty and truth
其他文献
跨文化语用学在过去的几十年间,已经成为语言学领域的一个重要的分支.该文着重探索礼貌原则在不同文化中的应用.首先,该文建立起一个全文的理论框架,该理论框架主要建立在利
翻译作为文化交流的一个重要手段,其研究历来受到人们的重视.由于所有的翻译理论最终都是要落实到翻译实践上的,所以对翻译策略的研究更是重中之重.然而,翻译虽然历史悠久,却
学位
期刊
近日,中建二局二公司华东分公司无锡太湖新城项目为了提升员工的消防意识,安排了一次消防演练。此次消防演练由项目安全部牵头,工程部联合外联队安排具体操作实施。
国家标准《混凝土结构工程施工质量验收规范》(GB50204-2002)规定,混凝土结构实体检验的内容应包括混凝土强度、钢筋混凝土保护层厚度等项目。钢筋混凝土保护层厚度的检验被
学位
期刊
期刊
由北京城建建筑总承包部承建的重庆银行大厦工程开工建设。该工程坐落在重庆市江北金融区的核心地带——江北城中央商务NA04—1/03地块.工程总造价为4.57亿元,总建筑面积为109362