论文部分内容阅读
最近一段时间,总是做梦,梦见老家的老屋和老屋前的那棵大青杨,还有穿着一身藏青色衣裤已故的爹,在老屋前的大青杨下向远方眺望着。少年为求学离家,转辗四方奔波漂泊的我,距离故乡的老屋越来越远了;但那故乡老屋的前前后后、那棵大青杨的生生息息、还有爹的音容笑貌却日渐清晰起来。建国三周年,23岁的爹从抗美援朝的战场归来,也就在那一年,爹与只有17岁的娘结婚了。17岁的娘只见爹一面就愿嫁
Recently, always dreaming, dream home and the old house in front of the old big green young, as well as wearing a navy blue pants the late father, in front of the old house under the Young Green looked to the distance With Juvenile to learn to leave home, turn around the four wandering wandering me, from the old home away from home more and more distant; but that before and after the old house before and after, the life of that Poplar, and father’s voice Smile is increasingly clear up. On the third anniversary of the founding of the People’s Republic of China, the 23-year-old father returned from the battlefield of the War to Resist US Aggression and Aid Korea. It was also in that year that his father married a mother of only 17 years old. 17-year-old mother saw my father would like to marry