论文部分内容阅读
【摘要】在高校高级日语课程教学中,通过适当的导入日本儿童文学作品的学习的模式,依托作品精简的语言描述和接近生活的场景设计,缓解母语文化带来的差异影响,在培养学生的阅读兴趣和学习热情的同时,培养出具有综合运用能力和无障碍跨文化交际能力的日语人才。
【关键词】日语教学 日本儿童文学 口语练习 语法表达
一、引言
异文化背景下的言语交流本身就隐在一定程度的不安要素,加之与对方的亲疏度的不同,如何选择正确的表达方式将直接受制于母语文化背景的影响。中日两国虽然是一衣带水的邻邦,但由于受历史文化等方面的影响,两国人民在思维方式、价值取向、行为准则等方面仍存在着较大的文化差异,这些文化差异将直接影响国内日语学习者对日语正确表达的深层理解。
二、日语教学突出文化因素的重要性
长期以来,我国的高校日语教学工作内容更多的是侧重于将日语教学作为一门知识性的学科来教授和习得的。而知识性的课程以注重理论概念的讲解和词汇的记忆为主,严重的忽视了实际运用能力的技能培养。这种理论教学具体反映在教学中一直局限于只注重语法研究和词汇理解上,而忽略了语言背后的文化因素,也正是这种文化因素直接影响着学习者对目标语言的正确理解与使用。例如日语语法中助词「は」和「が」的区别。「は」和「が」在初级日语教学中出现的较早,其译成中文的意思相近,易使初学者混淆。「私は中国人です」和「私が中国人です」受母语文化的影响,译成中文都是「我是中国人」的意思,但这两句话在日文中表达的说话人的侧重点是完全不同的,传达给听话人的意思也是完全不同的。所以在教授初学者时,只单纯的传授「は」和「が」在语法上的异同之处是无法满足日语学习者对此语法点的真正理解与应用的。怎样区分两者之间的真正含义,不是固有的语法知识能够完全表达的。
因此,当今的日语教学已不能仅仅局限于语言本身的传递,需要的是培养出更多的有文化因素交流人才,真正有无障碍跨文化交际能力的人才。日语教学的终极目的不仅是知识本身的传递,而是将知识转化为实际运用的技能培养。所以,如何顺应时代的发展,怎样才能培养能够服务于当今社会的真正具有跨文化交际能力的应用型日语人才值得我们每一位前线工作者进行深入研究。
三、日语教学中日本儿童文学作品的应用
通过在高校日语教学中适当的导入日本儿童文学作品,实现减少母语文化对目标语言带来的理解影响,以及文化背景不同而引起的信息传达错误带来的交流摩擦。通过日本儿童文学作品的适当导入,不但使学生可以从中体会对不同文化的不同理解,以及不同的思维方式对日语学习带来的影响。
本次教学实践将是在大学三年级的高级日语课程中导入实施,选用的实践教材是有着日本的安徒生之称的兒童文学作家新美南吉的作品。新美南吉的作品一般篇幅极短,最短的不足百字,最长的也不过一千来字。这些作品的文字都非常简练,朗朗上口。别看这些作品只有寥寥数百字,看似十分浅显,但其实意义深刻。通过童话故事的形式来诠释人生哲理,无论是从语言表达还是内涵上都较适合即将走入社会的大学生使用。力求在激发学生的学习兴趣的同时,从中可以体会到大众日本人的基本文化理念,进一步从背景文化理念中帮助学生理解掌握日语知识。如两百余字的童话《去年的树》,描写了一只小鸟与一棵树之间的友情。儿童文学理论家刘绪源在《什么是儿童文学的深度》这篇文章里说:“故事就这么简单。要说浅,它已经浅到极点,两岁的幼儿也能听懂;但要说深,它又是无限地深,才高八斗的大学问家,也不会不为之动容。”
专业日语三年级是积累了两年的学习经验后有一定阅读理解能力的学生。儿童文学作品相对于教材内容来说简单易懂,实用性较强,特别是文中作者对生活的描写、对风景的描写、对见闻的描写都朴实易懂接近生活,更易于学生的掌握理解。作品的导入教学选用由学生主导,教师辅助的方式进行。首先,要求学生在课堂上短时间内对文章内容进行自学理解,同时教师针对难懂内容及单词进行简单提示后,尽量争取每位学生都可以朗读到文章内容。其意在于通过简单易懂的描写语句易于朗读来满足学生的自信心,促进学生的学习欲望及积极性。其次,集体交流读后感。对于文章内容学生可以各抒己见,可以站在人物立场上进行品论,培养学生的阅读兴趣。同时,针对文章中出现的语法点进行讨论研究,分析各个语法在文中的不同含义,有无与书本中语法解释的不同运用之处,达到真正的理解。最后,课后要求学生以文字的形式总结读后感。
四、结论
整个教学内容包含阅读理解、口语练习及书写练习,目的是要真正达到日语教学所需的四大技能,就是听、说、读、写的练习与运用。其中,特别突出的是加强朗读环节,运用简单易懂的日本儿童文学利于朗读的特点,不但可以提高学生的学习积极性,也可以加强习后的成就感。通过对文章内容的理解,体会到大众日本人的思维方式,帮助学生更好的理解掌握书本中语法以外的表达方式。通过实践分析,本次教学实践通过从理论课堂延伸到实践课堂,从理论教学延伸到应用教学,能从作品中亲身体验领悟日本文化的特点,以此加固日语学习者对语法的理解及正确适用,从而提高国内日语学习者的实践水平,培养其语言的综合运用能力和无障碍跨文化交际能力。
参考文献:
[1]蒋风.世界儿童文学事典[M].希望出版社,1992-8-1:179.
【基金项目】2016年辽宁省高等教育学会“十二五”高校外语教学改革专项课题《高校日语教学模式与教学方法》(WYYB150187)。
【关键词】日语教学 日本儿童文学 口语练习 语法表达
一、引言
异文化背景下的言语交流本身就隐在一定程度的不安要素,加之与对方的亲疏度的不同,如何选择正确的表达方式将直接受制于母语文化背景的影响。中日两国虽然是一衣带水的邻邦,但由于受历史文化等方面的影响,两国人民在思维方式、价值取向、行为准则等方面仍存在着较大的文化差异,这些文化差异将直接影响国内日语学习者对日语正确表达的深层理解。
二、日语教学突出文化因素的重要性
长期以来,我国的高校日语教学工作内容更多的是侧重于将日语教学作为一门知识性的学科来教授和习得的。而知识性的课程以注重理论概念的讲解和词汇的记忆为主,严重的忽视了实际运用能力的技能培养。这种理论教学具体反映在教学中一直局限于只注重语法研究和词汇理解上,而忽略了语言背后的文化因素,也正是这种文化因素直接影响着学习者对目标语言的正确理解与使用。例如日语语法中助词「は」和「が」的区别。「は」和「が」在初级日语教学中出现的较早,其译成中文的意思相近,易使初学者混淆。「私は中国人です」和「私が中国人です」受母语文化的影响,译成中文都是「我是中国人」的意思,但这两句话在日文中表达的说话人的侧重点是完全不同的,传达给听话人的意思也是完全不同的。所以在教授初学者时,只单纯的传授「は」和「が」在语法上的异同之处是无法满足日语学习者对此语法点的真正理解与应用的。怎样区分两者之间的真正含义,不是固有的语法知识能够完全表达的。
因此,当今的日语教学已不能仅仅局限于语言本身的传递,需要的是培养出更多的有文化因素交流人才,真正有无障碍跨文化交际能力的人才。日语教学的终极目的不仅是知识本身的传递,而是将知识转化为实际运用的技能培养。所以,如何顺应时代的发展,怎样才能培养能够服务于当今社会的真正具有跨文化交际能力的应用型日语人才值得我们每一位前线工作者进行深入研究。
三、日语教学中日本儿童文学作品的应用
通过在高校日语教学中适当的导入日本儿童文学作品,实现减少母语文化对目标语言带来的理解影响,以及文化背景不同而引起的信息传达错误带来的交流摩擦。通过日本儿童文学作品的适当导入,不但使学生可以从中体会对不同文化的不同理解,以及不同的思维方式对日语学习带来的影响。
本次教学实践将是在大学三年级的高级日语课程中导入实施,选用的实践教材是有着日本的安徒生之称的兒童文学作家新美南吉的作品。新美南吉的作品一般篇幅极短,最短的不足百字,最长的也不过一千来字。这些作品的文字都非常简练,朗朗上口。别看这些作品只有寥寥数百字,看似十分浅显,但其实意义深刻。通过童话故事的形式来诠释人生哲理,无论是从语言表达还是内涵上都较适合即将走入社会的大学生使用。力求在激发学生的学习兴趣的同时,从中可以体会到大众日本人的基本文化理念,进一步从背景文化理念中帮助学生理解掌握日语知识。如两百余字的童话《去年的树》,描写了一只小鸟与一棵树之间的友情。儿童文学理论家刘绪源在《什么是儿童文学的深度》这篇文章里说:“故事就这么简单。要说浅,它已经浅到极点,两岁的幼儿也能听懂;但要说深,它又是无限地深,才高八斗的大学问家,也不会不为之动容。”
专业日语三年级是积累了两年的学习经验后有一定阅读理解能力的学生。儿童文学作品相对于教材内容来说简单易懂,实用性较强,特别是文中作者对生活的描写、对风景的描写、对见闻的描写都朴实易懂接近生活,更易于学生的掌握理解。作品的导入教学选用由学生主导,教师辅助的方式进行。首先,要求学生在课堂上短时间内对文章内容进行自学理解,同时教师针对难懂内容及单词进行简单提示后,尽量争取每位学生都可以朗读到文章内容。其意在于通过简单易懂的描写语句易于朗读来满足学生的自信心,促进学生的学习欲望及积极性。其次,集体交流读后感。对于文章内容学生可以各抒己见,可以站在人物立场上进行品论,培养学生的阅读兴趣。同时,针对文章中出现的语法点进行讨论研究,分析各个语法在文中的不同含义,有无与书本中语法解释的不同运用之处,达到真正的理解。最后,课后要求学生以文字的形式总结读后感。
四、结论
整个教学内容包含阅读理解、口语练习及书写练习,目的是要真正达到日语教学所需的四大技能,就是听、说、读、写的练习与运用。其中,特别突出的是加强朗读环节,运用简单易懂的日本儿童文学利于朗读的特点,不但可以提高学生的学习积极性,也可以加强习后的成就感。通过对文章内容的理解,体会到大众日本人的思维方式,帮助学生更好的理解掌握书本中语法以外的表达方式。通过实践分析,本次教学实践通过从理论课堂延伸到实践课堂,从理论教学延伸到应用教学,能从作品中亲身体验领悟日本文化的特点,以此加固日语学习者对语法的理解及正确适用,从而提高国内日语学习者的实践水平,培养其语言的综合运用能力和无障碍跨文化交际能力。
参考文献:
[1]蒋风.世界儿童文学事典[M].希望出版社,1992-8-1:179.
【基金项目】2016年辽宁省高等教育学会“十二五”高校外语教学改革专项课题《高校日语教学模式与教学方法》(WYYB150187)。