论文部分内容阅读
云南边陲的傣族寨子,风景如画,民风浑朴,至今仍保持着许多古老的风俗习惯。直爽而风趣的主人,一边引导我们游览秀丽精巧的竹楼,一边对我们说,傣族青年男女谈情说爱,从古至今都自由得如同凤尾竹在清风中可意飞舞,而那恋爱方式,更是充满了诗情画意,只怕是外边的人根本想象不出来的。城里人的“找朋友”、“搞对象”,说得多没味,多没趣,听听这里怎么说,“猎哨”呢!哨嘛,就是卜哨,姑娘的意思。说到这里,他望望泉边汲水的姑娘,又望望远处吆牛的小伙,然后给我们描绘了一幅“猎哨”的明丽风情。 月白风清,天高云淡,正是“等待群蜂绕花枝”的良辰,“猎哨”活动开始了。
Dai border village in Yunnan Province, picturesque, simple and honest, still retains many ancient customs. Straight cool and interesting owner, while guiding us to visit the beautiful and delicate bamboo, while saying to us that the Dai young men and women talk and love, since ancient times are free to fly like a Phoenix bamboo in the breeze may fly, and that love , Is full of poetic, I’m afraid outsiders simply can not imagine it. City people “to find friends”, “engaged in the object,” said more flavorless, more boring, listen here how to say, “whistle” too! Whistle Well, that is BU whistle, the meaning of the girl. Here, he looked at the spring water girl, and looking at the cow cattle guy, and then we painted a “hunting post” bright and beautiful. Moon white, clear sky, it is “waiting for bees around the squid,” the good time, “hunting” activities began.