论文部分内容阅读
《特区展望》九九第一期刊耕云先生《百病从心生》一文,写得很好,很受教益。但文章把孔子“斯人也而有斯疾也”的话翻译成“他是这种人,他当然会得这种病啦”则偏离原意太远。 《孔子原话出《论语·雍也》,全文如下: 伯牛有疾,子问之,自牖执其手,曰:“亡之命矣乎,斯人也而有斯疾也!斯人也而有斯疾也!” 孔子弟子冉伯牛害了病,病的可能相当严重,孔子去看望他,说了上面那段话。杨伯峻先生把“斯人也而有斯疾也”翻译成“这样的人竟有这样的病”是基本准
SAR Government’s first issue in September 1999 Mr. Geng Yun wrote a book titled “All-pervading Hearts and Hearts,” written very well and very well for teaching and learning. However, the article translates Confucius’s “human and natural dispositions” into “he is such a person, and of course he will get the disease,” it is too far from his original intention. Confucius original words “The Analects of Confucius Yong”, the full text is as follows: Bo Niu disease, sub-asked, since the implementation of their hand, saying: However, there are also Sri Lanka also disease! “Confucius disciple Ranbe ox disease, the disease may be quite serious, Confucius went to visit him, said the above paragraph. The translation of ”Mr. Yang Boshan into Sri Lanka and Sri Lanka" by Mr. Yang Boshan is the basic criterion.