谈中学英语中语言与文化的关系

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq3248893
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在美国有这样一个尽人皆知的句子:“When you’re down,you are not necessarily out.”但是许多English learners却对其含义不甚了了。原因是不了解这句话的文化背景。这原是一句拳击术语,在拳击比赛中拳击手若被对方击倒,裁判数到10还不能起来则被判输。但在很多情况下不等裁判数到10,倒地的拳击手便能爬起来再战。因此,这句话的表层意思是:当你被人击倒,并不意味着输了这场比赛。其寓意为:当你遇到挫折,并不一定丧失了成功的机会。
  由此我们可以得到启示:在英语教学中要注重语言和文化的关系,应提高对中西文化差异的敏感性和适应性,应树立文化意识,并注重文化知识的传授。
  语言和文化是密不可分的。语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社团(community)的习俗、生活方式、行为方式、价值观念、思维方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制约和影响(参见胡文仲:《文化与交际》,1994)。长期以来,在英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。在教学实践中,似乎认为只要进行听、说、读、写的训练,掌握了语音、词汇和语法规则就能理解英语和用英语进行交际。而实际上由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁、语用失误迭出的现象。如:用How much money can you earn a month?来表示对外国人的关心,殊不知这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy),会激起对方的反感。中国人以谦逊为美德,如当外国人称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用You are overpraising me (“过奖”)来应酬,这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;抑或是用“Where? Where?”来回答,弄得外国人莫名其妙,不知所云。美国社会学家G.R.Tucker和W.E.Lambet对于外语教学中只教语言不教文化有这样的看法:“我们相信,任何这类企图都会使学生失去兴趣,使他们不仅不想学习语言符号本身,而且也不想了解使用这一符号系统的民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力……,从而提供了学习该民族的语言的基础。”
  不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,这被称为文化的偶合现象。这主要是由于不同的民族在与大自然作斗争的过程中会有相同或相似的生活体验和经历。这种相似性必然会反映到语言中来。因而在英语和汉语中,我们不难发现许多相同或相似的表达。例如:“同舟共济” ,英语为in the same boat;“破土动工”,英语为break earth;“三思而后行”,英语为 think twice before you act,等等,这样的偶合现象为数不少。文化的这种偶合现象,可以促进English learners在目的语(target language)学习中的“正迁移”(positive transfer)。
  但是,不同的民族所处的地理环境和历史环境不同,因而对不同的事物和经历有着不同的编码(code)、分类;不同的民族因不同的宗教信仰,也导致了他们独特的笃信,崇尚和忌讳心态;不同的民族因其发展的特殊历史过程也产生了本民族自己的历史典故,传说轶事。如:汉语中的“龙”,“生死轮回”,“八卦”,“阴阳”,“气功”等,对不了解中国文化的外国人来说必然是云里雾里,不知何物。同样,当我们看到英语中He is a wolf这个句子时,总以为是“这个人很凶”,实际上wolf既可表示“残忍凶狠的人,贪婪的人”;在口语中也指“色狼,色鬼”。“他是个好色之徒”。中西两种文化的差异还可以从动物的“文化附加义”的差异窥见一斑。
  请看下列两组词语,让我们试着将不同动物与各自的不同习性搭配起来:
  
  对于狮子的勇猛(brave),绵羊的温顺(gentle),狐狸的狡猾(sly),乌龟的迟缓(slow),猪的贪婪(greedy),英语和汉语的文化附加义基本相同。但在老鼠、骡子和猫头鹰的习性上,英语和汉语的文化附加义则大相径庭。在汉语中有“贼眉鼠目”、“鼠目寸光”等成语,用以形容鬼鬼祟祟和目光短浅。而老鼠在英语俚语中可指女人,怕羞的人。更由于迪斯尼先生创造了Mickey Mouse这个尤物,从而使得老鼠的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的动物,尤其在儿童心目中,更是机智、智慧的象征。至于骡子,在汉语中,“寿命长,体力大”是它的特征。而英语中骡子是“顽固(stubborn)”的代名词。汉语中人们用猫头鹰象征不祥之兆,如“猫头鹰进宅,无事不来”,而英语中的猫头鹰则是智慧之鸟。
  此外,中西文化的差异还有很多,如熟人,朋友间见面打招呼时的差异(中国人见面多问“你吃了没有?”“你到哪里去?”;而外国人则说“Hello”);人们接受礼物时表达自己态度的差异(一般中国人不会当着送礼物人的面看礼物;而外国人往往会当面解开礼物并高兴地向人家连声称谢“Thank you. I really appreciate it.”);运用体态语的差异(如:中国人召唤他人走近时常用手心向下,手指向内连续弯曲的手势,这种手势在英语中是在使唤小动物走近时用的;召唤他人走近外国人使用四指弯曲食指向内勾动的手势,而这种手势在汉语中则是极富挑衅性的)。
其他文献
随着新课改的发展和推进,当前我国的教育教学体系也迎来了全新的变化.特别是在小学语文课堂教学环境中,教师对于学生的教学方式以及教学理念均做出了不同程度的改变.旨在通过
在语文教学中对于学生阅读与写作能力的培养一直成为广大教师普遍赶住的问题.初中阶段的语文学习过程中,学生自身的阅读和写作能力的培养主要是依靠阅读教学.为此,如何不断的
摘要:阅读教学一直是语言教学中重要的一环。如何组织学生进行有效的阅读一直是英语教师关注的话题之一。本文以学生学习行为为出发点,从协作学习的内涵、协作学习的理论基础、协作学习的设计等角度,结合具体的教学实例及引发的思考,对英语阅读教学中以学生为中心,应用协作学习教学模式,激发学生动力,搞活课堂进行了初步探讨。  关键词:学习行为英语阅读协作学习    长期以来,由于受以知识为本位的语法翻译法的影响和
近几年来,新课程改革进程不断加快,许多初中历史教师发现在实践教学过程中不仅仅要培养学生的专业素质,提高学生的历史素养,同时还需强化情感上的渗透,帮助学生树立正确的价
猪圆环病毒(Porcine circovirus,PCV)是圆环病毒科圆环病毒属成员,分为Ⅰ型(PCV1)和Ⅱ型(PCV2)两个型,其基因组为共价闭合环状的单链DNA,大小约1.7kb,其中猪Ⅱ型圆环病毒(porcine circovi
随着新课改的不断推进,素质教育的改革的不断深入,课堂教学的有效性越来越受到重视.语文课堂教学是学生接受标准化语言能力训练的主要途径,是完成语文认知、提升基础语言逻辑
利用染色体配对分析和酯酶及种子醇溶蛋白电泳分析研究了我国育成的11个八倍体小偃麦,结果表明:(a)来源于小麦和中间偃麦草杂交后代的6个部分双二倍体中,中1和中2的偃麦草染色体组不同于
大部分的学困生都缺乏自信心,所以,在学习的过程中会出现自暴自弃、兴趣淡薄的心理,这会对学困生造成很大的影响.在初中数学课堂教学中,教师就需要做好对贫困生的转化工作,帮
在不少农村小学,英语教学受多种特殊因素影响而质量得不到保障.甚至有些学校的英语教学水平整体严重偏差.怎样来组织教学,才能带领学生走出英语学习的困局呢?核心的策略,就是
摘 要:教学中一个很重要的条件就是创设良好的数学情境,让孩子们怀着求知的欲望和愉悦的心情学习数学知识,使学生变苦学为乐学,变被动为主动,课堂就会充满朝气、充满活力,从而达到良好的教学效果。创设情境的方式是多样的,应根据不同的课型、不同的知识层面进行灵活创设。  关键词:思维品质 课堂教学 情境创设    也许你听到学生这样评价数学:数学是枯燥的、乏味的、缺少兴趣的。这种观点虽然比较偏激,但至少从一