论文部分内容阅读
莎士比亚十四行诗第十八首能不能让我来把你比作夏日?你可是更加可爱,更加温婉;狂风会吹落五月里开的好花儿,夏季租出的日子又未免太短暂:有时候苍天的巨眼照得太灼热,他那金彩的脸色也会被遮暗;每一样美呀,总会离开美而凋落,被时机或者自然的代谢所摧残;但是你永久的夏天决不
Can Shakespeare’s eighteenth son of the earth let me compare you to summer? But you are more lovely and gentle; the wind blows the good flowers that open in May, and the rent in summer is not free Too short: Sometimes the giant eyes of God are too hot, and his golden countenance will be obscured. Every beauty will always leave the United States and fall and be ruined by timing or natural metabolism; but your eternal summer never