跨文化传播视角下的少数民族民俗旅游景点资料译介研究——以广西伊岭岩为例

来源 :旅游纵览(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:huaweihbl999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
民俗旅游是一种跨文化交流及传播活动。对少数民族民俗旅游景点来说,其景点资料的译介是达到这一目的的关键途径。在译介中,可将景点资料回译成民族语言,重现民族文化,提升跨族群传播;进行多语种外译,促进跨国传播;并灵活采用其它形式的立体翻译,实现跨群体传播。 Folklore tourism is a cross-cultural exchange and dissemination activities. For minority folk tourist attractions, the translation of the scenic spots and information is the key way to achieve this goal. In translation and translation, the scenic spots can be translated back into national languages, reproduce national culture, enhance cross-ethnic communication, carry out multi-language translation and promote transnational communication, and flexibly adopt other forms of stereo translation to achieve cross-group communication.
其他文献