论文部分内容阅读
最近,我听了几节《老王》的公开课教学,其中有语文老师对文章中“老李”这一人物的解读引起了我的思考。他们在课堂上总是有意无意地引导学生关注课文中杨绛与老李的对话部分——过了十多天,我碰见老王同院的老李。我问“老王怎么了?好些没有?”“早埋了。”“呀,他什么时候……”“什么时候死的?就是到您那儿的第二天。”他还讲老王身上缠了多少尺全新的白布——因为老王是回民,埋在什么沟里。我也不懂,没多问。
Recently, I listened to a few sections of “Pharaohs” open class teaching, including a language teacher interpretation of the article “Lao Li ” aroused my thinking. In the classroom, they always consciously or unconsciously guide students to pay attention to the dialogues between Yang Jiang and Lao Li in the text. After more than ten days, I met Lao Li from Lao Wang. I asked, “What happened to the Pharaoh? Something else?” “” “I buried early.” “When did he ...” "When did you die? It was the very next day to you. He also talked about the number of feet wrapped around the Pharaoh brand new white cloth - because the Pharaoh is a Muslim, buried in what ditch. I do not understand, no question.