论文部分内容阅读
与五官相关联的短语在英文中出现的频率很高,之前的《小词大义》中,我们介绍了与嘴巴有关的短语,本期我们就一同来看看与鼻子有关的短语又有哪些。
A person’s nose is important for breathing and smelling. The nose is also used in many popular expressions.
Some people are able to lead other people by the nose. For example, if a wife leads her husband by the nose, she makes him do whatever she wants him to.
Some people are said to be hard-nosed. They will not change their opinions or positions on anything. If someone is hard-nosed, chances are he will never pay through the nose, or pay too much money, for an object or service.
It is always helpful when people keep their nose out of other people’s business. They do not interfere. The opposite of this is someone who noses around all the time. This kind of person is interested in other people’s private matters. He is considered nosey.
Someone who keeps his nose to the grindstone works very hard. This can help a worker keep his nose clean or stay out of trouble.
One unusual expression is that is no skin off my nose. This means that a situation does not affect or concern me. We also say that sometimes a person cuts off his nose to spite his face. That is, he makes a situation worse for himself by doing something foolish because he is angry.
More problems can develop if a person looks down his nose at someone or something. The person acts like something is unimportant or worthless. This person might also turn up his nose at something that he considers not good enough. This person thinks he is better than everyone else. He has his nose in the air.
In school, some students thumb their nose at their teacher. They refuse to obey orders or do any work. Maybe these students do not know the correct answers. My mother always told me, if you study hard, the answers should be right under your nose or easily seen.
● 中文里有“被人牵着鼻子走”的表达,最初是指牛一类的牲口总是被人牵着鼻子走,后来用来比喻受人控制、完全听命于人。英文中表示这个意思的短语是“lead someone by the nose”,例如:I just hate to be led by the nose all the time and told to do things exactly the way he wants me to. (我只是受够了老是被牵着鼻子走,然后被要求完全照他的方式来做事。)
● 我们说一个人固执己见,不会改变自己对任何事情的观点和看法,就会用“hard-nosed”这个词。例如:We have a real hard-nosed boss. (我们老板真的很固执。)
● 从字面上来解释,“pay through the nose”就是通过鼻子来付钱,这听起来似乎很痛苦。而实际上,“pay through the nose”的确切意思是付出比真正价值高得多的钱,或者说付出的钱实在太多而让人感到心痛。
● 词组“keep one’s nose out of”是“不过问/干预”的意思,而“keep one’s nose out of business”则是“不过问/干预别人的事”的意思。与此相反的,也有人好管闲事爱打听,我们就用“nose around”来形容这种行为。这些人喜欢随处打探消息,也就是我们通常所说的“八卦”,英语中用“nosey”来表示。
● Grindstone是磨刀石的意思,从字面上看,“nose to the grindstone”是把鼻子放到磨刀石上,这必然会受伤,所以最初这个短语是表示“疼痛”的意思。但是现在,“keep one’s nose to the grindstone”是指勤奋工作、埋头苦干,尤其是长时间地进行一些枯燥无味的工作。
● “keep one’s nose clean”的意思是洁身自好、行为检点,不做违法的事情。例如:My father warned me to keep my nose clean. (我父亲警告我别惹麻烦。)
● “no skin off one’s nose”同样是表达“与某人无关”的意思。我们可以这么理解,某人的鼻子不会掉皮,这无关痛痒当然就事不关己了。
● “cut off one’s nose to spite one’s face”的字面意思是把鼻子割下来伤害自己的脸,做这种无益于自己的事情无非是为了逞一时之快,因此这个短语的意思是因愤怒想报复别人而害了自己,拿自己出气、损人不利己。
● “look down one’s nose”是“看不起、藐视、嗤之以鼻”的意思,下文中的短语“turn up one’s nose”、“thumb one’s nose”也是同样的意思。另外,“have one’s nose in the air”,鼻子都仰到天上去了,当然就是形容那些目空一切、傲慢自大的人了。
● “right under one’s nose”的字面意思是就在鼻子底下,毫无疑问,它的意思是“显而易见、一目了然”。
A person’s nose is important for breathing and smelling. The nose is also used in many popular expressions.
Some people are able to lead other people by the nose. For example, if a wife leads her husband by the nose, she makes him do whatever she wants him to.
Some people are said to be hard-nosed. They will not change their opinions or positions on anything. If someone is hard-nosed, chances are he will never pay through the nose, or pay too much money, for an object or service.
It is always helpful when people keep their nose out of other people’s business. They do not interfere. The opposite of this is someone who noses around all the time. This kind of person is interested in other people’s private matters. He is considered nosey.
Someone who keeps his nose to the grindstone works very hard. This can help a worker keep his nose clean or stay out of trouble.
One unusual expression is that is no skin off my nose. This means that a situation does not affect or concern me. We also say that sometimes a person cuts off his nose to spite his face. That is, he makes a situation worse for himself by doing something foolish because he is angry.
More problems can develop if a person looks down his nose at someone or something. The person acts like something is unimportant or worthless. This person might also turn up his nose at something that he considers not good enough. This person thinks he is better than everyone else. He has his nose in the air.
In school, some students thumb their nose at their teacher. They refuse to obey orders or do any work. Maybe these students do not know the correct answers. My mother always told me, if you study hard, the answers should be right under your nose or easily seen.
● 中文里有“被人牵着鼻子走”的表达,最初是指牛一类的牲口总是被人牵着鼻子走,后来用来比喻受人控制、完全听命于人。英文中表示这个意思的短语是“lead someone by the nose”,例如:I just hate to be led by the nose all the time and told to do things exactly the way he wants me to. (我只是受够了老是被牵着鼻子走,然后被要求完全照他的方式来做事。)
● 我们说一个人固执己见,不会改变自己对任何事情的观点和看法,就会用“hard-nosed”这个词。例如:We have a real hard-nosed boss. (我们老板真的很固执。)
● 从字面上来解释,“pay through the nose”就是通过鼻子来付钱,这听起来似乎很痛苦。而实际上,“pay through the nose”的确切意思是付出比真正价值高得多的钱,或者说付出的钱实在太多而让人感到心痛。
● 词组“keep one’s nose out of”是“不过问/干预”的意思,而“keep one’s nose out of business”则是“不过问/干预别人的事”的意思。与此相反的,也有人好管闲事爱打听,我们就用“nose around”来形容这种行为。这些人喜欢随处打探消息,也就是我们通常所说的“八卦”,英语中用“nosey”来表示。
● Grindstone是磨刀石的意思,从字面上看,“nose to the grindstone”是把鼻子放到磨刀石上,这必然会受伤,所以最初这个短语是表示“疼痛”的意思。但是现在,“keep one’s nose to the grindstone”是指勤奋工作、埋头苦干,尤其是长时间地进行一些枯燥无味的工作。
● “keep one’s nose clean”的意思是洁身自好、行为检点,不做违法的事情。例如:My father warned me to keep my nose clean. (我父亲警告我别惹麻烦。)
● “no skin off one’s nose”同样是表达“与某人无关”的意思。我们可以这么理解,某人的鼻子不会掉皮,这无关痛痒当然就事不关己了。
● “cut off one’s nose to spite one’s face”的字面意思是把鼻子割下来伤害自己的脸,做这种无益于自己的事情无非是为了逞一时之快,因此这个短语的意思是因愤怒想报复别人而害了自己,拿自己出气、损人不利己。
● “look down one’s nose”是“看不起、藐视、嗤之以鼻”的意思,下文中的短语“turn up one’s nose”、“thumb one’s nose”也是同样的意思。另外,“have one’s nose in the air”,鼻子都仰到天上去了,当然就是形容那些目空一切、傲慢自大的人了。
● “right under one’s nose”的字面意思是就在鼻子底下,毫无疑问,它的意思是“显而易见、一目了然”。