论文部分内容阅读
南洋著名的爱国华侨领袖陈嘉庚生前有一根时刻不离手的“洞葛”。“洞葛”乃闽南方言,意思是“手杖”。他与这根手杖有许多传奇故事。一天上午,陈嘉庚从鳌园停下脚步,对随行的人员说,立即把他的堂侄、集美建筑部主任陈仁杰和建筑师傅杨护法、陈坑生一起叫来。不一会儿,三人急急忙忙地赶来了。陈仁杰在他跟前,躬身问道:“伯父有什么事?”陈嘉庚用手杖指着延平楼西侧的一片荆
Tan Kah Kee, a prominent patriotic overseas Chinese leader in the South China Sea, had a time when he never stopped. “Cave Ge ” is Taiwanese dialect, meaning “cane ”. He has many legends with this stick. One morning, Tan Kah Kee stopped from Ao Park and told his entourage immediately to bring his nephew, Chen Renjie, director of the Jimei Building Department, and architect Yang Kengfa and Chen Hangsheng together. In a moment, the three hurriedly came. Chen Renjie in front of him, bent over and asked: “What’s the matter uncle?” Tan Kah Kee pointed with a cane on the west side of Yan Ping Lou Jing