论文部分内容阅读
一诗人臧克家是一面镜子,从他身上映现出时代滚滚的风云。 1938年,抗日战争烽烟弥漫祖国,爱国的文化人云集武汉。有一天,臧克家、李辉英、田涛、于黑丁、曾克和我合影于黄鹤楼。在这批作家当中,臧克家是我们的兄长。祖国在危难中,我们大都来自北方的前线,身上还染满征尘和硝烟。臧克家站立黄鹤楼头,心潮如长江在胸中奔腾。他脸色严峻,神态肃穆,滔滔的万里长江就在他的脚下流过。距离这时十多年前,1926年,他年纪轻轻第一次来到武汉考入中央军事政治学
A poet Zang Kejia is a mirror, from him who reflects the era of Billow. In 1938, the War of Resistance Against Japan filled the motherland and the patriotic cultural people gathered in Wuhan. One day, Zang Kejia, Li Huiying, Tian Tao, in the black, had grams and I photo in the Yellow Crane Tower. Among these writers, Zang Kejia is our brother. In the midst of distress, most of us come from the front of the north and are full of dust and smoke. Zang Kejia stood Yellow Crane Tower, the tide of the Yangtze River in the chest Pentium. His face was grim, solemn, flowing through the Yangtze River at his feet. From this time more than a decade ago, in 1926, he came to Wuhan for the first time in his youth to enter the Central Military Political Science