认知视角下俄汉时间表示法的空间隐喻对比

来源 :速读·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangql133
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  ◆摘 要:人类的认知借助隐喻从具体的简单的熟悉的领域向抽象的复杂的陌生的领域延伸。空间概念则是人类最先认识的具体概念之一,空间概念可以通过隐喻等途径用来表示时间概念。本文通过对比分析俄汉语中时间表示法的空间概念隐喻,尝试探索俄汉两个民族在认知上异同。
  ◆关键词:俄汉语;认知;空间;隐喻;时间
  一、隐喻与人的认知
  根据认知语言学的观点,隐喻即用源域的一个概念去表述目标域中的一个概念。把隐喻的研究归入该领域的重要著作是莱考夫和约翰逊(1980)所著的《我们赖以生存的隐喻》(Метафоры,которыми мы живем)。莱考夫认为,隐喻即在一种概念的基础上理解另一种概念,其本质上是概念性的。隐喻是“我们对抽象范畴进行概念化的有力的认知工具”,是从一个概念域向另一个概念域的结构映射,而且通常是把人们较为熟悉的、具体的概念域映射到不太熟悉的概念域上。隐喻意义是源域事物的部分特征向目标域映射的结果(文旭 1999:34-40)。通过映射,人们在源域与目标域两个概念域之间创立关联,以达到认知与交流的目的。人们的日常生活会话中充满了隐喻,即使在严密的科学语言中隐喻也随处可见。哲学越是抽象,越需要借助隐喻进行思考。语言学家告诉我们,用来描写人类精神活动的词语几乎毫无例外借自描述物质活动的词汇。
  “隐喻是通过人类的认知和推理将一个概念域系统地、对应地映合到另一个概念域的结果,抽象性的语义主要是以空间概念为基础跨域隐喻而成。”(王寅 2007:305)认知语言学界普遍认为,在所有隐喻中,空间隐喻对人类的各种抽象概念形成具有非常重要的意义,人们先是形成对直观具体事物的表象认识,然后借助于具体事物去渐渐理解和熟悉未知事物,因此很多抽象概念都是由空间隐喻来表达和理解的。本文试对空间维度的成对反义词例如上下、前后、深浅等词在时间表示法中的隐喻进行俄汉语对比,希望找出人类隐喻认知的普遍性与民族性。
  二、俄汉时间表示法中的空间隐喻
  从人类认识客观世界的顺序来看,总是空间先于时间,因为空间鲜明具体,而空间这一物质概念经历的形式却比较抽象,难以把握。Арутюнова指出,具有空间意义的形容词很容易转而表达时间概念,但是反过来就不能。(Арутюнова 1999:361)就俄汉这两种语言而言,这一表达模式通常表现在水平和垂直两个层面上所体现的时间概念。
  1.水平层面空间隐喻。根据莱考夫和约翰逊的认知理论,时间在水平层面的空间隐喻表征主要有“时间在动”和“认知主体在动”两种隐喻系统。“时间在动”的隐喻模式中以认知主体为参照物不动,时间是运动的,不断从我们身边流逝。于是就形成了“前表过去,后表未来”的用法,即人不动,只有时间在移动,如“前天”、“后天”、“前辈”、“后辈”等等。俄语中“к вечеру”,“до войны”,“перед едой”都是这类用法。“认知主体在动”的隐喻模式中时间是固定的,而认知主体在固定的范围内移动,从过去走向现在,再到未来。如“前景”、“前途”、“前程”等,这里的“前”指的是将来,时间上较晚,于是就形成了“前指未来,后指过去”的用法。俄语中如:наступающий праздник ,пришёл целый день,новое задание ждет меня впереди等也是这类用法。
  2.垂直。时间沿垂直方向的运动形成了“上、下”的概念。汉语文化中受过去取向的影响,人们崇拜古代的人或事物,以上为尊,在用上、下方位表达时间范畴时,就形成了“时间早为上、时间晚为下”的隐喻概念。如汉语中:上辈、上午、上个月、上半年、下午、下次、下周、下个世纪等。俄语中借助“上、下”空间方位表时间远没有汉语中活跃,只有前置词(在……之下)可以表示時间,意为“接近……的时候”。如:под Новый год,под утро.很多情况下还需要借助предыдущий,прошлый,следующий和последний等表达时间概念。在汉语中,人们还习惯用空间域的“高”和“低”来表示年龄、时间,如:高祖、高寿、低龄化等,而在俄语中是不用“高”来隐喻时间的。
  此外,俄汉语中垂直空间维度词“深”都可以用来度量时间。如:
  глубокая ночь深夜
  глубокая полночь深更半夜
  глубокая осень深秋
  глубокая зима深冬,隆冬,严冬(суровая зима)
  глубокая древность远古(далёкая старина)
  Глубокая весна深春(春深似海)暮春(конец весны, поздней весной)
  (1)–Я понимаю,что уже глубокая ночь и все это требует времени,но это очень нужно.[Александра Маринина.Последний рассвет(2013)](我明白,已经是深夜里,所有的一切都需要时间,非常需要。)
  (2)Глубокой осенью мы переехали в другой город.[Юрий Никулин.Жизнь на колесах(1979)](深秋时节,我们搬到了另一座城市。)
  (3)树上的鸟儿落到绿油油的草地上,旁若无人地寻觅着食物,按耐不住心中的喜悦,唧唧喳喳地相互招呼着,影响着深春浓郁的气息,使春天的信息中增添了不少争吵和喧闹的成份。(刘文科 春深草自青2008)
  无论是俄语,还是汉语,维度词“深”都可以度量表时间名词ночь(夜),осень(秋),зима(冬)。但是,通过对数据库语料及内省语料的分析,我们发现глубокий只与ночь,осень,зима等几个有限的名词搭配,而不与весна(春)день(白天)утро(早上)等词搭配。汉语中也有类似的语言现象。因为按照人的认知习惯,对四季的观察是以一年为周期的,且从春暖花开,万象更新为一个周期的开始;对昼夜的观察是以一天为周期的,且以太阳升起为一天的开始,按此认知方式,秋、冬显然处在一年的“深处”,夜处在一天的“深处”,所以就会有“深秋”、“深冬”和“深夜”的说法。   需要注意的是,尽管上述词在两种语言中都可以用相应的空间维度词直译过来,但是在概念意义上还是存在着差异。Апресян认为глубокая зима和глубокая ночь指的是зима(冬)和ночь(夜)越来越趋近于中间位置(они близки к середине)。(Апресян1974:246)而汉语中的“深”则是表示距离开始的时间久。“深夜”指的是“半夜以后”(《现代汉语词典》2005:1211)。“深秋”是指“秋季的末期”(《现代汉语词典》2005:1210),此外,汉语中不说“深古”,而是使用了由表示距离意义的“远”作为语素构成的词“远古”。可见,俄汉语中对“深夜”、“深秋”、“深冬”的理解并不完全一致。
  此外,从以上分析中我们还可以看出,俄汉语中“深/浅”空间维度在向时间域映射时体现了其不对称性,即俄汉语的维度词“浅”均不能与осень,зима,ночь等时间词语搭配。
  具体概念通过隐喻的方法生成可以表示抽象概念的新的语义,其结果之一就是词汇的多义现象。仅以“上(shàng)”一词为例,他在现代汉语词典中有以下20个义项。
  (1)方位词。位置在高处的:~部。~游。往~看。
  (2)等级或品质高的:~等。~级。~品。
  (3)方位词。次序或时间在前的:~卷。~次。~半年。
  (4)旧时指皇帝:~谕。
  (5)向上面:~缴。~升。~进。
  (6)姓。
  (7)由低处到高处:~山。~楼。~车。
  (8)到;去(某个地方):~街。~工厂。他~哪兒去了?
  (9)向上级呈递:~书。
  (10)向前进:老张快~,投篮。见困难就~,见荣誉就让。
  (11)出场:这一场戏,你应该从左边的旁门~。这一场球,你们五个先~。
  (12)把饭菜等端上桌子:~饭。~菜。~茶。
  (13)添补;增加:~水。~货。
  (14)把一件东西安装在另一件东西上;把一件东西的两部分安装在一起:~刺刀。~螺丝。
  (15)涂;搽:~颜色。~药。
  (16)达到;够(一定数量或程度):~百人。~年纪。
  (17)我国民族音乐音阶上的一级,乐谱上用作记音符号,相当于简谱的“1”。
  (18)表示由低处向高处:爬~山顶。
  (19)表示有了结果或达到目的:锁~门。考~了大学。那时他家穷得连饭都吃不~。
  (20)表示开始并继续:爱~了农村。
  同样,высокий一词在俄语Ушакова词典也有8个义项中,可见空间概念隐喻的功能之强大,除了时间,还可以表示数量,程度,社会地位等等领域,由于篇幅有限在此不一一赘述。
  三、结语
  空间概念通过隐喻用于其他概念域的过程并不是凭空想象的,而是来自于人自身的经验。通过俄汉“高/低”“上下”“前后”“深浅”等空间维度成对反义词跨域映射的对比分析,我们认为:基于人类对物理空间的共同体验,俄汉空间维度成对反义词在隐喻过程中多有相似。然而由于两民族在认知方式和文化背景方面的不尽相同,空间概念在隐喻性地构筑其他概念方面也存在一些跨语言的差异。人是如何认识世界的,这是永恒话题,值得我们进一步探索研究。
  参考文献
  [1]Апресян Ю.Д.Лексическая семантика.Синонимические средства языка[M].М.Языки русской культуры,1974.
  [2]Арутюнова.Язык и мир человека[M].М.Языки русской культуры,1999.
  [3]王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
  [4]文旭.国外认知语言学研究综观[J].外国语,1999(01).
  [5]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典(第五版)[Z].北京:商务印书馆,2005.
其他文献
研究干旱地区冬小麦品种模式时,除考虑形态特征和生物学特性外,更要从与光合作用有关的一些生理学方面去考虑.根据A.A.尼契包洛维奇(1956,1979),B.A.库马科夫等(1982)以及其
房山县窦店村于1982年秋首次引种“京双16”(原名;京双80鉴27),实种两块各100亩的麦地,1983年收获,其中十三队亩产445千克,九队亩产413千克,1983年种植1,900亩,1984年种植超
诞节到元旦期间虽然只有一个星期,但每年出版一本的(以下简称)在全球的销售几乎都是在这段时间完成的.英国吉尼斯总部每年要协调世界各地二十多家出版商同步出版这套图文并茂
期刊
咸三单交是我县种子公司用引进的咸大203自交系作母本、330自交系作父本,于1974年杂交培育而成。经县多次比较试验、均名列前茅,亩产340—420公斤,较“恩单2号”增产三至四
生活类图书网上网下都看好rn纵观两榜,除了一书在两榜重复出现外,上榜其它图书均不同.看来,无论网上网下,人们对健康的关注已达成相当的共识.此书有六位院士做顾问的权威,有
期刊
制作幼儿成长手册是一项长期、细致、繁琐、全面的工作,需要一线教师在一日生活中用发展的眼光观察儿童,真实记录,收集材料,把视线聚焦于每位幼儿,彰显个性光彩.幼儿园通过园
自七十年代中期以来,我省棉花育种工作者开始了无毒棉品种选育研究。育种的主要目标是把无毒棉素的性状结合到普通棉标准品种中去,使无毒棉在获得同有色素腺棉同等纤维品质
思南县尧民水稻研究会汪育雄等四户会员,在县农技干部指导下,1985年引进少量再生稻“盐选203”试种成功。实栽2.74亩,头季亩产511公斤,最高亩产603.7公斤,二季再生亩产197公
现代科学技术发展的水平能回答这个问题.英国P?C电脑公司生产出一种能测出籽粒产量的“万能表”.这种能在粮食收割过程 The level of development of modern science and t
然而梦里仍是十四五岁,  站在大雨前,  看玻璃窗上水痕斑驳,  我看不清她的脸,不明白她在凝视的是什么。  12岁时我升入中学,每天从城北走到城南,成绩差强人意。  我常常对着镜子看很久,用铅笔卷起头发再放下来,觉得那张脸异常平凡,我让她做出喜笑哀哭的表情,静下来却是长久的迷惑。我经常劝说自己,人死之后不会消失,仍可以化为另一个婴儿重新认识这个世界,那些炊烟、早晨的阳光……它们的存在不可能是毫无