论文部分内容阅读
比起2015年北京故宫“石渠宝笈”特展的火热场面,2016年在台北故宫呈现的“公主的雅集”似乎只是博得了业界的关注,这固然有两岸往来的些许不便以及时下大陆游客骤减的客观环境所限,但如果从展品精美以及策展的专业程度来看,此次台北的展览及相关的研究、出版成果的确值得关注。元朝虽然统治时间较短,但却是中原再度实现统一的重要时段,曾经在宋、金割据时期南北的皇室收藏,因统一而汇聚并得到整理,南北并行发展的艺术面貌也有再度交流融合的契机。蒙古皇室对文治的推动、宗教艺术的发展、各民族间工艺的交流,在地跨亚欧的庞大帝国中是怎样一番繁华盛景?或许要比我们已经了解的清宫收藏要更加令人新奇与震撼。此次我们采访了台北故宫“公主的雅集”特展的策展人陈韵如博士,听她讲述蒙古大长公主的收藏珍品,以及蒙古贵族与汉族及其他少数民族文士交往酬唱的雅事。
Compared with the fiery scenes of the special exhibition at the Forbidden City and Shibao Baoji in Beijing in 2015, the “Elegance of the Princess” presented in the Forbidden City in Taipei in 2016 seems to only attract the attention of the industry. This is not without the inconvenience of cross-Strait exchanges and Nowadays, the objective environment for the sudden drop of tourists in mainland China is limited. However, judging from the exquisiteness of the exhibits and the degree of curatorial expertise, the Taipei exhibition and related research and publication achievements deserve our attention. Although the rule of the Yuan Dynasty was relatively short, it was an important period for reunification once again in the Central Plains. Once during the Song and Jin dynasties, royal and royal collections in the north and the south were converged and sorted by reunification. The art of parallel development between the north and the south also had the opportunity to exchange and merge again . Mongolian royal imperialism to promote the development of religious art, arts and crafts between the various ethnic exchanges in the vast empire of Asia and Europe is how a prosperous scene may be more than we have understood the Qing court collection is more surprising And shocking. This time we interviewed Dr. Yun Yun-rong, curator of Taipei’s Imperial Palace and “Princess’s Elegant Collection” special exhibition. She listened to her collection of treasures from Mongolia’s Grand Duchess, as well as the elegance of the exchange between Mongolian aristocrats and Han and other ethnic minority scholars .