论文部分内容阅读
兹将中华人民共和国暂行海关法审查会议记录,摘要令知如下:一、法内各篇各章一般的规定与特殊的规定,有详略之分,如有疑义时,依特殊的规定。二、按照本法第二十二条的规定,车站供给海关必需的办公处所时,海关应否负担费用,由铁道部会同海关总署协商后,报请政务院财政经济委员会核定。三、法内所称边境车站在铁道部方面了解为国境车站。四、法内所称进口货物系指未完成海关进口手续的货物,该项货物经关放行后即视同国内货物。五、法内所称运输工具负责人,在铁路为行为人,由铁路方面负责指定,如不能指定行为人时,由铁路机关负责。六、本法第六十条:铁道部规定行车时间时,应照顾到公安、检疫等机关执行职务所必需的时间。
The Interim Customs Law of the People’s Republic of China will review the minutes and summaries of the resolutions as follows: 1. The general provisions and special provisions of the various chapters in the French Constitution are divided into two parts. If there is any doubt, they shall be subject to special provisions. 2. In accordance with the provisions of Article 22 of this Law, when the station supplies the necessary office space to the Customs, the Customs shall afford the expenses borne by the Customs. After consultation with the General Administration of Customs, the Ministry of Railways shall report to the Financial and Economic Committee of the State Council for approval. Third, the so-called frontier border station in the Ministry of Railways understand border stations. Fourthly, the term “imported goods” as mentioned in the French domestic law refers to the goods whose import procedures have not been completed by the Customs. When the goods are released through customs clearance, they are regarded as domestic goods. V. The term “person in charge of a means of transport” mentioned in the law refers to the person who acts as a railway on the railway and shall be designated by the railway. If it is unable to designate an actor, the railway authority shall be responsible. Sixth, the provisions of Article 60 of the Act: When the Ministry of Railways stipulates the traveling time, it shall take care of the time necessary for the public security and quarantine offices to perform their duties.