论文部分内容阅读
摘 要:文章主要分析了方言对高校留学生汉语学习的不利影响和积极作用,并指出有必要在留学生汉语教材中增加地方方言内容。
关键词:方言 留学生 汉语学习
地处方言地区的留学生教学势必会面临问题,学校所在地的方言往往会从多方面影响留学生的汉语学习。作为汉语教师,就不能置方言于不顾,也不必谈方言色变。
在校内,留学生接触的有方言也有普通话,但是出了校园,到饭馆去吃饭,到小卖部去买东西,出去逛街等等,他们接触到的更多的是活生生的方言,所以,留学生很容易潜意识地习得和有意识地学习自然、地道的方言。留学生对当地的方言大多有着浓厚的兴趣。笔者十月份在重庆时,初级班的学生来中国还不到两个月,有一天,几个男学生在教室外面玩闹,一个泰国女生笑着用重庆话说,“你们疯扯扯的。”旁边的同学马上问,“疯扯扯,What?”“Crazy。”于是,留学生就都在那儿学“疯扯扯”“疯扯扯的”,外面也“疯扯扯”成了一片。对他们而言,方言的习得没有什么压力,所以他们很乐意活学活用有趣实用的方言。
这样,不可避免的,方言区的留学生在学汉语时往往会受到当地方言的影响,包括语音、词汇、表达等各个方面。其中,特别值得注意的是语音方面。笔者熟悉的有一名泰国留学生,她在泰国读的中文系本科,在云南某大学读的研究生,现在在重庆读博士。她的汉语表达非常流利,但美中不足的是“有南方口音”。方言区的留学生在学习汉语时,由于所处语言环境等的关系,很容易受方言语音的影响。所以,留学生的汉语教学,在语音偏误上,不仅要注意不同国家的学生在学习汉语时的不同偏误,也要注意当地方言与普通话在语音上的不同特点,避免出现留学生学了汉语后还要继续进行普通话训练的尴尬局面,要充分重视学生在课堂外自然接触到的方言对他们的汉语语音学习发生的负迁移作用,并尽可能消除语音教学中的方音干扰。
方言的词汇、句子表达和普通话也往往有些不同。一次,在学习买东西问价钱的句式表达“多少钱”时,一个留学生问“好多钱?”,他问的是重庆话。在重庆话中,不问“多少钱”,而说“好多钱”,也不说“我得找你多少钱”,而说“我得补你多少钱”。上课时,老师不可能回避这些方言问题,我们认为,这些常用的表达是学生经常要接触到的,不妨让学生明白它们与普通话之间的不同,这样,既方便学生的生活,也能激发他们的汉语学习兴趣。
当然,方言对汉语学习的积极作用远不止于激趣。由于方言、古代汉语之间的特殊关系,我们还可以利用方言来帮助学生理解、学习汉语。比如,在学习汉字时,按普通话的读音,我们已经不能解释有些形声字的声旁和字的读音之间的关系,但在方言里,我们常常可以找到很好的证据。在学习生字“课”“颗”时,学生不易理解为何“课”“颗”的声旁都是“果”,但当老师提醒学生重庆方言“上课”是[shànɡ kuo],“颗”在重庆方言中[kuō]了后,他们恍然大悟,很好地理解了“课”“颗”与声旁“果”的关系。同样,“约”“哟”“药”三个字在普通话中读音各不相同,但在重庆话中它们都读[yo],只是声调的不同,认识了这一点,老师就不难给学生解释“约”是“哟”“药”的声旁了。而且,通过方言与普通话的这些比较,他们对汉语的普通话和方言的关系,对汉语的历史演变发展也有了一些新的认识,有助于他们更好地理解汉语的特点,也能激发他们学习、研究汉语的兴趣。
方言在汉语教学中有它积极的一面,所以,我们可以变消极为积极,尽可能挖掘方言中有利于汉语教学的因素,促进汉语教学。
我们认为,要让留学生很好地区分普通话与方言,在汉语学习过程中尽可能不受方言的负面影响,不妨让学生了解一些方言与普通话之间的区别与联系。目前我们所使用的留学生汉语教材,都是全国通用型的,很整齐,但不够灵活。为了方便留学生更好地了解所在地区,了解所在地区的方言、文化,了解汉语方言与普通话的特殊关系,我们认为,有必要考虑在全国通用的汉语教材中安排一些各地方言的学习内容,或者是各地补充一些方言的学习教材,使各地的汉语教材有自己的特色。教师在使用过程中注重引导学生理解方言和普通话的区别与联系,帮助学生削弱甚至消除地方方言对汉语学习带来的不利影响,帮助学生理解汉语的历史发展演变特点。这样,教材能在学生的课内学习的汉语普通话和课外接触到的地方方言之间起到桥梁作用,既满足了学生的主观愿望和实际需要,又能很好地促进留学生的汉语学习。
参考文献:
[1]丁启阵.论汉语方言与对外汉语教学的关系[J].语言教学与研究,2003,(6).
[2]刘 珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.
(张玉苹,西南大学汉语言文献研究所)
关键词:方言 留学生 汉语学习
地处方言地区的留学生教学势必会面临问题,学校所在地的方言往往会从多方面影响留学生的汉语学习。作为汉语教师,就不能置方言于不顾,也不必谈方言色变。
在校内,留学生接触的有方言也有普通话,但是出了校园,到饭馆去吃饭,到小卖部去买东西,出去逛街等等,他们接触到的更多的是活生生的方言,所以,留学生很容易潜意识地习得和有意识地学习自然、地道的方言。留学生对当地的方言大多有着浓厚的兴趣。笔者十月份在重庆时,初级班的学生来中国还不到两个月,有一天,几个男学生在教室外面玩闹,一个泰国女生笑着用重庆话说,“你们疯扯扯的。”旁边的同学马上问,“疯扯扯,What?”“Crazy。”于是,留学生就都在那儿学“疯扯扯”“疯扯扯的”,外面也“疯扯扯”成了一片。对他们而言,方言的习得没有什么压力,所以他们很乐意活学活用有趣实用的方言。
这样,不可避免的,方言区的留学生在学汉语时往往会受到当地方言的影响,包括语音、词汇、表达等各个方面。其中,特别值得注意的是语音方面。笔者熟悉的有一名泰国留学生,她在泰国读的中文系本科,在云南某大学读的研究生,现在在重庆读博士。她的汉语表达非常流利,但美中不足的是“有南方口音”。方言区的留学生在学习汉语时,由于所处语言环境等的关系,很容易受方言语音的影响。所以,留学生的汉语教学,在语音偏误上,不仅要注意不同国家的学生在学习汉语时的不同偏误,也要注意当地方言与普通话在语音上的不同特点,避免出现留学生学了汉语后还要继续进行普通话训练的尴尬局面,要充分重视学生在课堂外自然接触到的方言对他们的汉语语音学习发生的负迁移作用,并尽可能消除语音教学中的方音干扰。
方言的词汇、句子表达和普通话也往往有些不同。一次,在学习买东西问价钱的句式表达“多少钱”时,一个留学生问“好多钱?”,他问的是重庆话。在重庆话中,不问“多少钱”,而说“好多钱”,也不说“我得找你多少钱”,而说“我得补你多少钱”。上课时,老师不可能回避这些方言问题,我们认为,这些常用的表达是学生经常要接触到的,不妨让学生明白它们与普通话之间的不同,这样,既方便学生的生活,也能激发他们的汉语学习兴趣。
当然,方言对汉语学习的积极作用远不止于激趣。由于方言、古代汉语之间的特殊关系,我们还可以利用方言来帮助学生理解、学习汉语。比如,在学习汉字时,按普通话的读音,我们已经不能解释有些形声字的声旁和字的读音之间的关系,但在方言里,我们常常可以找到很好的证据。在学习生字“课”“颗”时,学生不易理解为何“课”“颗”的声旁都是“果”,但当老师提醒学生重庆方言“上课”是[shànɡ kuo],“颗”在重庆方言中[kuō]了后,他们恍然大悟,很好地理解了“课”“颗”与声旁“果”的关系。同样,“约”“哟”“药”三个字在普通话中读音各不相同,但在重庆话中它们都读[yo],只是声调的不同,认识了这一点,老师就不难给学生解释“约”是“哟”“药”的声旁了。而且,通过方言与普通话的这些比较,他们对汉语的普通话和方言的关系,对汉语的历史演变发展也有了一些新的认识,有助于他们更好地理解汉语的特点,也能激发他们学习、研究汉语的兴趣。
方言在汉语教学中有它积极的一面,所以,我们可以变消极为积极,尽可能挖掘方言中有利于汉语教学的因素,促进汉语教学。
我们认为,要让留学生很好地区分普通话与方言,在汉语学习过程中尽可能不受方言的负面影响,不妨让学生了解一些方言与普通话之间的区别与联系。目前我们所使用的留学生汉语教材,都是全国通用型的,很整齐,但不够灵活。为了方便留学生更好地了解所在地区,了解所在地区的方言、文化,了解汉语方言与普通话的特殊关系,我们认为,有必要考虑在全国通用的汉语教材中安排一些各地方言的学习内容,或者是各地补充一些方言的学习教材,使各地的汉语教材有自己的特色。教师在使用过程中注重引导学生理解方言和普通话的区别与联系,帮助学生削弱甚至消除地方方言对汉语学习带来的不利影响,帮助学生理解汉语的历史发展演变特点。这样,教材能在学生的课内学习的汉语普通话和课外接触到的地方方言之间起到桥梁作用,既满足了学生的主观愿望和实际需要,又能很好地促进留学生的汉语学习。
参考文献:
[1]丁启阵.论汉语方言与对外汉语教学的关系[J].语言教学与研究,2003,(6).
[2]刘 珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.
(张玉苹,西南大学汉语言文献研究所)