文化图式理论视阈下汉英翻译中的误译试析

来源 :山西能源学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WXH6165559
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译活动中,误译的存在是不可避免的。图式理论被不少学者用于翻译研究中,文章将文化图式理论运用于误译研究中。在汉英翻译中,常因文化差异这一因素出现文化图式冲突和缺省,造成误译。译者可以使用三种翻译模式来处理汉英翻译中因文化图式差异而带来的翻译困难,尽量减少误译。译者要重视图式空缺,学会图式移植和构建充分的文化图式。
其他文献
肠梗阻时如急需了解梗阻患者肠道的梗阻原因、病变部位及功能状态时,可选用76%泛影葡胺胃肠道造影,此种方法既能显示肠梗阻的原因、梗阻部位,同时也能观察到患者胃肠道功能状
《水稻生产全种机械化技术集成推广》项目在连云港市海州区浦南镇、云台农场、岗埠农场等地经过一年的实施,取得了显著的经济效益、社会效益和生态效益。现将经济效益具体分析
随着经济全球化和生活信息化的发展,英语在国际交流中的地位与日俱增。在听说读写译五种英语基本技能中,写作能力常常是被忽视的一项。随着互联网的快速发展和移动终端的广泛
目的探讨不同密度早期肺腺癌影像特征与病理学分类的关系。方法回顾性分析CT表现为孤立性肺结节,手术后经病理证实为肺腺癌,且TNM分期为T1N0M0病例175例,共179处病变。男性74
(本刊讯)3月8日,全国农机化科技创新与推广行动在河南省许昌市举行启动仪式。此次全国农机化科技创新与推广行动,旨在贯彻今年中央一号文件精神,落实全国农业科技促进年活动的有关