论文部分内容阅读
英文"Disruptive technology",温和的译法是"破坏性技术",激进的译法是"颠覆性技术"。一、从商业概念到政策概念我宁愿相信,欧美学者可能更喜欢"破坏性技术"这一译法。破坏性技术原本是作为一个指导大企业技术变革并赢得商业价值的学术术语。克莱顿·克里斯坦森在"创新者的窘境"中写道,大多数新技术都会推动产品性能的改善,这些技术被称为"延续性技术"。