论文部分内容阅读
神话是中国文学之源,是文化外译的重要组成部分。利用概念隐喻理论对中国神话加以解读可以揭示出中国神话起源以及神话人名中富含的隐喻认知思维,进而展开认知诗学角度下的中国神话英译问题思考。对神话典籍《山海经》英译本的部分翻译案例分析表明,中国神话外译研究的焦点应从话语层次的语码转换走向深层面的认知思维层次。