论文部分内容阅读
我是从故乡芦荡边农舍里走出来的,对于芦苇,有着魂牵梦绕的怀念……芦苇要求人的甚少,给予人的颇多。它的叶茎可造纸,茎杆可加工编织席蒌,又是房建的材料,根可入药,可谓浑身是宝。它喜水但不择土地,肥沃汀洲能长,贫瘠沼泽可生;耐得炎热,抗得奇寒。它挺拔淡雅,不媚不俗,春如锥,夏葳蕤,经霜而茎益坚,节益亮。所以,古往今来的文人墨客赋诗填词,赞咏不绝。像唐代诗人雍裕之所描写的:“夹岸复连沙,枝枝摇浪花。明月泻似雪,无处认渔家。”王昌龄也在<塞上曲>中赞道:“蝉鸣桑树间,八月萧关道;出塞复入塞,处处黄芦草。”芦花,灰中泛白,无味,极为朴实,虽貌不及杜鹃,香不如牡丹,色不胜石榴,雅不过水仙,但它千顷万顷连成一片,鸟瞰如毡覆地,仰视似毯铺天,于金风
I came out from the hometown Lundian side farmhouse, for reeds, cherished memories ...... Reed requires very few people, give a lot of people. It’s stems can be made of paper, stems can be woven braid Xi, but also the building materials, roots can be used as medicine, can be described as whole body is a treasure. It likes water but does not choose land, fertile Ting Island can grow long, barren swamps can be born; resistance to heat, anti-odd cold. It is elegant and straightforward, not pro-decent, spring, such as cone, summer 葳 蕤, frost and stem benefits, bright. Therefore, ancient and modern literati poems lyrics, like forever. Like the Tang Dynasty poet Yong Yu described: “Clip sand bank, branches and waves. Mingyueyixi snow, nowhere to identify the fisherman.” “Wang Changling is also” "Mulberry, gray in the gray, tasteless, very simple, although not as good as rhododendron, fragrant than peonies, pomegranate color, elegant but Narcissus , But it is a thousand and hectares are even into one piece, aerial view as blankets, looking up like a blanket shop day,