论文部分内容阅读
语言学习的最终目的是交流,即把我们想要表达的一切内容用语言的形式呈现出来。语言表现最直接的形式就是口语表达,因此,英语教学要实现它的最终目的,口语训练显得尤为重要。
近几年,英语教材和教法都有了很大改进,也重视了口语的训练,但教材内容往往拘限性很大,覆盖面较窄,教学结果仍然摆脱不了“学生学了几年英语,仍是‘聋子’、‘哑巴’”的这种现状。鉴于此种情况,本人想根据自己的教学心得在此谈谈英语口语教学中应注意的一些问题。
一、 大胆开口,创造英语交际环境
对语言学习者来说,真实的语言交际环境非常重要,但在以母语为主的环境里如何找到真实的语言交际场景,这就需要语言学习者敢于开口,自己创造语言交际的机会进行口语训练。在课下,同学之间、师生之间要经常用英语问候、交谈。例如,当别人要求你帮忙时,你就可以说: “All right, let me try.” 请客人先进屋或先上车时说: “After you, please.” “您先请”。请朋友吃饭时说: “This is my treat, please feel at home.” “我请客,请随便用”。当见到许久末见的朋友时说: “Long time no see. How is everything?” “好久不见了,一切都好吗?”等。这些日常生活中经常运用的句子,只要常开口练,久而久之,你就积累了大量的口语句子,并且能在适当的场合脱口而出。在课堂上,老师和学生都应该尽量用英语交流。首先,老师应该鼓励学生开口说英语,不要怕出错。现在英语教材中对话占有较大篇幅,其目的是培养学生的语言交际能力。“真正的交际涉及到与另一个人说话,而不是我们的教科书中所见到的那种纯粹的A/B/A/B式的对话”。而我们大多数教师在课堂上采用的方法多是按对话内容,让学生分角色朗读。结果是学生学了不少“dialogues”, 但实际交际能力却无多大提高,一脱离书本,学生往往无话可说。针对这种情况,笔者在教学生口语时,多采用“面对面”交谈的方式。首先让学生了解“dialogues”的大概内容,然后把学生分成几个小组,老师分别同这几个小组的同学交谈。交谈的内容围绕书本,但可以灵活多变。每个同学都有交流的机会。用这种方法,一方面能给每个同学开口讲话的锻炼机会,逐步使他们克服胆怯心理,树立自信心,另一方面又拉近了师生的距离,使学生乐于开口与老师交流,并且能够使学生加深记忆。
二、 广泛阅读,收集句子,增加句子量
单纯通过课本学英语口语是十分有限的,英语学习者更应在学习书本知识的基础上,广泛阅读,收集口语句子。因为在日常交际中,我们要遇到各种各样的人和事,而教材中的dialogue只是一些个例,具有一定的局限性,要想丰富口语,就只有多听,多看,多记,多练,不断地补充新内容。例如,只要是初中生,每个学生都会运用“How are you?”、 “Fine. Thank you. And you?” 这些老套路,但如果学会运用下面这些表达形式打招呼,就会显得更贴切、更地道。
1. A: How are you doing? (你过得好吗?)
B: I??m doing great. (我过得很好。)
2. A: How??s your family? (你家人都好吗?)
B: Everyone is fine. (都很好。)
3. A: Hi, what??s up? (嘿,怎么样?)
B: Nothing new. Same old thing. (没啥,还不是老样子。)
当赞美别人时,可以用:
1. You really look sharp. (你看起来真棒!)
2. You are the greatest. (你最棒了。)
3. You look great. (你看起来真棒。/你看起来好极了。)
4. You look nice in red. (你穿红衣服真好看。)
5. Everything looks good on you. (你穿什么都好看。)
诸如此类的口语句子,只要天天积累,反复操练,最终必能脱口而出,使英语学习者达到自由交流的境界。
三、 把跨文化差异渗透到口语教学当中
口语教学一方面需要注重语言流利,另一方面也要强调语言得体。由于中西方的文化差异,往往是许多英语学习者在语言使用方面出现语用失误。因此,口语教学中渗透跨文化语用意识,提高口语表达准确性非常重要。语言是文化的载体,不同文化背景的国家,其语言表达也有很大差异,这种差异在口语中表现也非常突出。当学生刚学习英语时,他们最熟悉的句子莫过于“What??s your name?” “How old are you?” “Where are you going?”等,但如果在交际过程中,不分场合地运用了这些语句,就可能造成误会,因为中国文化观念与西方有许多不同,大多数说英语国家的人强调个性,重视个人隐私,而中国人则以询问他人生活状况来表示对他人的关心。这在日常交谈中表现非常明显。中国人见面时总问“你上哪儿呀?”“你多大了?”“你的工资是多少?”等涉及个人隐私的一些话题。这对中国人来说很自然,但这些问话不能照搬到英语交际当中。如果同一位英国朋友一见面就问“How old are you?” “What are you going to do?” “Where are you going?”,他会不高兴,认为你没有礼貌,是在打探他的隐私,从而造成误解。这种由于跨文化差异而引起的口语表达失误在学生中经常出现,这就要求教师在语言教学过程中重视跨文化差异,提高学生口语表达的准确性,以便能够自如、无误地与外国人交流。
近几年,英语教材和教法都有了很大改进,也重视了口语的训练,但教材内容往往拘限性很大,覆盖面较窄,教学结果仍然摆脱不了“学生学了几年英语,仍是‘聋子’、‘哑巴’”的这种现状。鉴于此种情况,本人想根据自己的教学心得在此谈谈英语口语教学中应注意的一些问题。
一、 大胆开口,创造英语交际环境
对语言学习者来说,真实的语言交际环境非常重要,但在以母语为主的环境里如何找到真实的语言交际场景,这就需要语言学习者敢于开口,自己创造语言交际的机会进行口语训练。在课下,同学之间、师生之间要经常用英语问候、交谈。例如,当别人要求你帮忙时,你就可以说: “All right, let me try.” 请客人先进屋或先上车时说: “After you, please.” “您先请”。请朋友吃饭时说: “This is my treat, please feel at home.” “我请客,请随便用”。当见到许久末见的朋友时说: “Long time no see. How is everything?” “好久不见了,一切都好吗?”等。这些日常生活中经常运用的句子,只要常开口练,久而久之,你就积累了大量的口语句子,并且能在适当的场合脱口而出。在课堂上,老师和学生都应该尽量用英语交流。首先,老师应该鼓励学生开口说英语,不要怕出错。现在英语教材中对话占有较大篇幅,其目的是培养学生的语言交际能力。“真正的交际涉及到与另一个人说话,而不是我们的教科书中所见到的那种纯粹的A/B/A/B式的对话”。而我们大多数教师在课堂上采用的方法多是按对话内容,让学生分角色朗读。结果是学生学了不少“dialogues”, 但实际交际能力却无多大提高,一脱离书本,学生往往无话可说。针对这种情况,笔者在教学生口语时,多采用“面对面”交谈的方式。首先让学生了解“dialogues”的大概内容,然后把学生分成几个小组,老师分别同这几个小组的同学交谈。交谈的内容围绕书本,但可以灵活多变。每个同学都有交流的机会。用这种方法,一方面能给每个同学开口讲话的锻炼机会,逐步使他们克服胆怯心理,树立自信心,另一方面又拉近了师生的距离,使学生乐于开口与老师交流,并且能够使学生加深记忆。
二、 广泛阅读,收集句子,增加句子量
单纯通过课本学英语口语是十分有限的,英语学习者更应在学习书本知识的基础上,广泛阅读,收集口语句子。因为在日常交际中,我们要遇到各种各样的人和事,而教材中的dialogue只是一些个例,具有一定的局限性,要想丰富口语,就只有多听,多看,多记,多练,不断地补充新内容。例如,只要是初中生,每个学生都会运用“How are you?”、 “Fine. Thank you. And you?” 这些老套路,但如果学会运用下面这些表达形式打招呼,就会显得更贴切、更地道。
1. A: How are you doing? (你过得好吗?)
B: I??m doing great. (我过得很好。)
2. A: How??s your family? (你家人都好吗?)
B: Everyone is fine. (都很好。)
3. A: Hi, what??s up? (嘿,怎么样?)
B: Nothing new. Same old thing. (没啥,还不是老样子。)
当赞美别人时,可以用:
1. You really look sharp. (你看起来真棒!)
2. You are the greatest. (你最棒了。)
3. You look great. (你看起来真棒。/你看起来好极了。)
4. You look nice in red. (你穿红衣服真好看。)
5. Everything looks good on you. (你穿什么都好看。)
诸如此类的口语句子,只要天天积累,反复操练,最终必能脱口而出,使英语学习者达到自由交流的境界。
三、 把跨文化差异渗透到口语教学当中
口语教学一方面需要注重语言流利,另一方面也要强调语言得体。由于中西方的文化差异,往往是许多英语学习者在语言使用方面出现语用失误。因此,口语教学中渗透跨文化语用意识,提高口语表达准确性非常重要。语言是文化的载体,不同文化背景的国家,其语言表达也有很大差异,这种差异在口语中表现也非常突出。当学生刚学习英语时,他们最熟悉的句子莫过于“What??s your name?” “How old are you?” “Where are you going?”等,但如果在交际过程中,不分场合地运用了这些语句,就可能造成误会,因为中国文化观念与西方有许多不同,大多数说英语国家的人强调个性,重视个人隐私,而中国人则以询问他人生活状况来表示对他人的关心。这在日常交谈中表现非常明显。中国人见面时总问“你上哪儿呀?”“你多大了?”“你的工资是多少?”等涉及个人隐私的一些话题。这对中国人来说很自然,但这些问话不能照搬到英语交际当中。如果同一位英国朋友一见面就问“How old are you?” “What are you going to do?” “Where are you going?”,他会不高兴,认为你没有礼貌,是在打探他的隐私,从而造成误解。这种由于跨文化差异而引起的口语表达失误在学生中经常出现,这就要求教师在语言教学过程中重视跨文化差异,提高学生口语表达的准确性,以便能够自如、无误地与外国人交流。