论文部分内容阅读
以成长中对语言、文字及时代环境之亲身感受,勾画近30年来台湾原住民突破种种障碍,寻找新的创作工具,并尝试以第一人称主体的身份,用笔来唱歌,以维系民族用歌写诗的文学生命……面对新的文学形式,原住民如何解决“文字化”所引出的问题?如何界定原住民文学的边界?原住民文学包含了什么样的成分?它又将如何与它的读者对话?族语有可能对汉语进行创造性的干扰吗?国际间译介的情况又如何?原住民的文学工作者,将如何在用笔创作的同时,仍能保持与自己的传统对话?对这些问题,文章皆做了扼要式的回顾与检讨。
In his growing personal experience of language, writing and the contemporary environment, the aboriginal people of Taiwan broke through all kinds of obstacles in the past 30 years and sought for new creative tools. They tried to sing their pens in the capacity of first-person subjects to maintain national songs How to deal with the problems raised by “Indigenization” in the face of new literary forms? How to define the boundaries of Aboriginal literature? What kind of elements does Indigenous Literature contain? Is it possible for its readers to interlocutor? Is it possible for Chinese to interfere creatively in Chinese? What is the status of international translation? How can native literary workers keep their own traditional dialogues while writing with pen? For these issues, the article has done a concise review and review.