论文部分内容阅读
梵汉对勘与同经异译两类资料有益于汉译佛经的解读。虽然前者不能直接用于佛经词语意义演变研究,但后者可为其提供良好的语料基础。通过对《维摩诘经》中一组同经异译资料的比勘考察发现:疑问词"云何"在三国吴支谦译经中的主要用法是"作状语询问方式";在姚秦鸠摩罗什译经中,其用法仍以"作状语询问方式"为主,不过"作主语询问事物"的用法也呈现较高的使用频率;在唐玄奘译经中,"云何"的主流用法已不再是"作状语询问方式",而是"作主语询问事物"。