论文部分内容阅读
马宁先生原来严重失眠,最多时要服6片镇定药片才能勉强入睡;同时还患有严重的皮肤病,服药敷药都不管用,来巴马生活7年,现在已经80岁了,各项指标都正常,睡觉特别香甜。七十多岁的关荣昌教授原来身体相当不好,患癌症曾动过手术,来广西巴马的坡月村住下后,老教授哪儿也不想去了,就愿在这儿呆着。做旅游记者的高高,去长寿村广西巴马采访一圈回来,坚定地要家里三位老人——父亲、母亲、奶奶去那里小住养生。在巴马,像他们一样客居的外地人,年龄大多在50岁以上,被巴马本地人称作“候鸟老人”。是什么吸引他们如候鸟般从四面八方奔赴巴马,又是什么令他们在此停留栖居?在巴马他们过着怎样的生活?
Mr. Maning had serious insomnia, most of the time to take 6 tablets to calmly barely fall asleep; but also suffering from serious skin diseases, taking medication does not work, to Bama life for seven years, and now is 80 years old, all The indicators are normal, particularly sweet to sleep. Professor Guan Rongchang in his seventies turned out to be rather poor and suffered from cancer. After he lived in Poyue Village, Bama, Guangxi, the old professor did not want to go there and was willing to stay here. Being a travel reporter, I went back to Guangxi Bama in the longevity village and came back firmly to the three elderly people in my family, my father, my mother and my grandma. In Bama, foreigners, like them, mostly aged over 50, are called “Migrant Birds Elderly” by locals in Bama. What motivated them to travel to Bama from all directions, such as migratory birds, and what made them dwelling in this place? What kind of life did they live in Bama?