论文部分内容阅读
19
In woods where many rivers run
among the unbent hills
and fields of our childhood
where ricks and rainbows mix in memory
although our ‘fields’ were streets
I see again those myriad mornings rise
when every living thing
cast its shadow in eternity
and all day long the light
like early morning
with its sharp shadows shadowing
a paradise
that I had hardly dreamed of
nor hardly knew to think
of this unshaved today
with its derisive rooks
that rise above dry trees
and caw and cry
and question every other
spring and thing
十九
在有很多河流動的树林里
在我们童年
不屈的群山和田野间
──那里草垛和彩虹在记忆中混合
尽管我们的“田野”是街道──
我再次看见那些数不清的早晨升起
所有活生生的事物
都把阴影投在永恒中
整天里光亮
如同清早
以其轮廓鲜明的阴影使一个乐园
蒙上阴影
使做梦都没想到过
也几乎从未思考过
会有这个未修面的今天
连同其可笑的秃鼻乌鸦
它们高高升起在枯树林上空
又哇又叫
质疑其他每一个春天
和每一样事物 □
In woods where many rivers run
among the unbent hills
and fields of our childhood
where ricks and rainbows mix in memory
although our ‘fields’ were streets
I see again those myriad mornings rise
when every living thing
cast its shadow in eternity
and all day long the light
like early morning
with its sharp shadows shadowing
a paradise
that I had hardly dreamed of
nor hardly knew to think
of this unshaved today
with its derisive rooks
that rise above dry trees
and caw and cry
and question every other
spring and thing
十九
在有很多河流動的树林里
在我们童年
不屈的群山和田野间
──那里草垛和彩虹在记忆中混合
尽管我们的“田野”是街道──
我再次看见那些数不清的早晨升起
所有活生生的事物
都把阴影投在永恒中
整天里光亮
如同清早
以其轮廓鲜明的阴影使一个乐园
蒙上阴影
使做梦都没想到过
也几乎从未思考过
会有这个未修面的今天
连同其可笑的秃鼻乌鸦
它们高高升起在枯树林上空
又哇又叫
质疑其他每一个春天
和每一样事物 □