论文部分内容阅读
池莉的眼神有时很倦怠,好像对世界不感兴趣;有时却很尖锐,一种要反驳你、要揭露你、要批判你的样子。我与池莉碰头见面的机会不多,总是在开会、团队旅游这种场合,如此接触显然不够深入,因此总是看见会场上的池莉,旅行车上的池莉,穿着不时髦也不朴素的衣服,坐在会场上,一副无动于衷的样子。别人说什么她无所谓,轮到她说话,她也不忸捏,就说了。说,我出门前我丈夫关照我了,妇道人家在外面不要乱说话,所以我就不说了。如此,池莉逃脱了一次她认为没有必要的发言。
Chi Li’s eyes are sometimes languid, as if not interested in the world; sometimes very sharp, one to refute you, to expose you, to criticize your appearance. I meet with Chi Li few opportunities to meet, always in a meeting, team travel on such occasions, so obviously not in-depth contact, so always see the venue Chi Li, Chi Chi on the wagon, wearing stylish and not plain clothes , Sitting on the venue, a look of indifference. It does not matter what other people say, it’s her turn, she does not pinch, and says. Said that before my departure, my husband took care of me, and women outside did not talk nonsense, so I will not speak. So, Chi Li escaped a speech she considered unnecessary.