论文部分内容阅读
在防治肝炎工作中,归纳各地經驗,对传染性肝炎无論急性、慢陸、黄疸型及无黄疸型,茵陈蒿是一种主要中药、既能退黄疸,又能利胆清湿热,促进肝功能的恢复。一致認为用其大量则功效更显著。据药学,药理学研究,茵陈蒿对肝脏病作用的有效成分,主要含于花期果穗中,应于开花結果期采集。古代本草也有明白的記載。陶窍景云:“茵陈生于丘陵坡岸,五月及立秋采茎叶、阴干”。苏颂图经本草云:“茵陈近道皆有之,春初生苗,五月七月采茎叶、阴干”。我們现在所用的茵陈,是春季采集的嫩苗,可能因生長未全盛,药力未充足,故需要用大量。可是我們地区为什么习慣用其嫩苗呢?李时珍曾說过:“茵陈昔人多蒔为蔬,故入药用山(野)茵陈、所以别家茵陈也,洪舜俞老圃賦云:酣(?)紫姜之
In the work of preventing and treating hepatitis, local experiences are summarized. Regarding infectious hepatitis, acute, slow-land, jaundice, and jaundice-free, Artemisia capillaris is a major traditional Chinese medicine that can both rejuvenate jaundice and promote gallbladder and damp heat. Recovery of liver function. It is agreed that using a large number of them will have more significant effects. According to pharmacological and pharmacological studies, the active ingredients of Artemisia capillaris on liver diseases are mainly contained in the flowering ear, and should be collected during the fruiting period. Ancient herbs also have clear records. Tao Yun Jing Yun: “Yuan Chen was born on the hilly slope, in May and the beginning of autumn stems and leaves, dry.” Suzun Tuo through the Materia Medica: “Yin Chen is a short-sighted, early-spring seedlings, and in July, stems, leaves, and dried up.” The capillaris that we are using now is the tender seedlings collected in the spring. It may be due to the fact that the growth is not full and the drug power is not sufficient, so it needs a lot of use. However, why are we used to use their tender seedlings in our region? Li Shizhen once said: “Yinchen Chen used to be used as a vegetable, so it was used as a medicine for mountain (wild) capillaris, so Begoniae Chen also, Hong Yu Yu Laofu Fu Yun: (?) Purple ginger