外媒记者——隐形的文化译者

来源 :新课程研究(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:drrrrr123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英美主流媒体记者在撰写有关中国的报道时,经常会将中国特色词汇和概念介绍给西方受众,是中西文化间的隐形译者。外媒记者在微观层面侧重于使用音译、按照汉语字面意思直译等异化翻译策略,从而更好地保留中文的文化意像,但在宏观层面上,却仍然渗透了西方的价值观和思维模式。本文对这些问题作了探讨。
其他文献
电影艺术在很大程度上依赖于观众,因此,了解观众的口味是电影必须做的功课。在高度商业化的今天,一切都以经济价值作为衡量标准的时代,导演们都趋之若鹜的追求着票房的成绩。
The brand name which represents the image of a company needs to be effective in the market if the merchandisers attempt to harvest competitive advantages. With
近些年来,泛读测试的内容和形式都有明显的变化,并一直为广大学者和教育工作者所关注。本文旨在通过从泛读测试的文章选定和测试的题型两方面来讨论如何提高泛读测试的效度和
小型水库通常用卧管放水,它的优点是:结构简单、施工方便,并可放温度较高的表层水等等。但是,其流量计算却存在一些问题。例如:当同时开启两孔或三孔时,卧管流量通常用下面
(一)查勘查勘是水利水电工程前期工作的第一步。查勘组通常包括项目负责人,水文、地质、规划、设计等专业人员。查勘的目的主要是判明有无重大问题,行前先搜集资料进行室内
12月11日,全国绿化委员会办公室主任会议在天津市武清区召开,对第三届中国绿化博览会筹备工作进行了动员部署,勤俭节约办会成为本届中国绿化博览会的标志性要求。国家林业局
语言人类学是语言学和人类学的交叉学科,20世纪初源于美国,现在已经发展成为美国人类学研究的四大分支学科之一。进入21世纪以来,美国出现了大量的语言人类学新成果,其中Laur
传统教学手段限制了英语专业翻译课教学的速度和教学信息量的输入,对翻译课教学效果产生了消极影响。本文以翻译课教学为实例,探讨多媒体辅助翻译教学的策略。 The traditio
印尼金光集团——亚洲浆纸公司(APP)近年来发展迅猛,实力雄厚。1998年APP合计生产浆与纸总量为571.6万t。它在欧、美、亚洲各国及各地区设有许多经销业务的子公司。在台湾地
用HPGeγ谱方法测定了一个采集自东太平洋的沉积物岩心的~(230)Th和~(231)Pa。对其深度分布规律及其所揭示的海洋学意义进行了研究,用~(230)Th_(ex)、~(231)Pa_(ex)和~(231)P