品牌翻译的信达雅

来源 :知识文库 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangzixiaoxun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国已日渐成为成熟的商业社会,我们每天都要接触各色中外品牌。由于经济全球化,许多国外品牌有了中文名字,而中国品牌也纷纷挂上了洋气的英文名字。如何翻译品牌?品牌的翻译应该遵循哪些原则?本文将尝试浅析这个问题。本文讨论的品牌翻译是指品牌所有者在品牌本土化过程中首创性地译制品牌名的活动,而不是一般的翻译问题。翻译品牌的方法不外乎音译、意译、音意复合翻译和自由翻译。以下各举一例,音译,Coca Cola翻译为“可口可乐”; China has gradually become a mature business community, we have daily contact with various Chinese and foreign brands. Due to the economic globalization, many foreign brands have Chinese names, while Chinese brands have also hung the Western English name. How to translate the brand? What should the brand’s translation follow? This article will try to analyze this issue. The brand translation discussed in this article refers to the brand owner’s initiative to translate the brand name during the localization of the brand, rather than a general translation issue. Translating the brand’s method is nothing more than transliteration, free translation, sound meaning compound translation and free translation. For example, transliteration, Coca Cola translated as “Coca-Cola”;
其他文献
目的:探讨中药疏肝颗粒对实验性肝损伤的小鼠 AST。、TBil、MDA。SOD 含量的影响及肝组织病理形态学的影响。方法:0.2%四氯化碳腹腔注射造成小鼠肝损伤模型,采用试剂盒测定小
在研制天然气水合物一维开采实验模拟系统的基础上,中国科学院广州能源研究所天然气水合物开采技术团队成功研制出国内第一套天然气水合物二维开采实验模拟系统。初步测试结
目的:建立五味子口服液中多糖含量的测定方法,用于质量控制,方法:经苯酚-硫酸显色,采用分光光度法测定五味子口服液中的多糖含量.结果:葡萄糖浓度在10.16~71.12ug范围内线性关
大牌厂商的官方宣传照往往都是车迷们的至上收藏,即使你是个对汽车不感兴趣的人,看到那些构思巧妙、浑然天成的图片时,也不免怦然心动。这里,就为大家介绍一位屡次被全球各大
住院病人的病死率(Inhospital Mortality Rates)是客观、准确、并被广泛采用的反映医院医疗服务质量的指标之一,其在评价医院医疗服务质量中的重要作用在文献中得到了充分肯
由吉林省美协主办的著名国画家戴成有教授作品展于2008年1月13日在吉林书画名人艺术馆隆重开幕。国内外美术家、各界社会名流、吉林省党政军领导近千人参加了开幕式。业内人
目的:研究刺五加颗粒薄层鉴别方法。方法:采用剌五加对照药材及异嗪皮啶为对照的TLC方法。结果:经研究本方法专属性强、重现性好。结论:该方法可用于刺五加颗粒的鉴别。 Obj
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
期刊
目的:研究β—环糊精包合苦甘颗粒挥发油的最佳工艺。方法:采用正交试验法以包合物油利用率为指标优选包合工艺。结果:最佳工艺条件为:挥发油:β—环糊精:水为1:8:32(V:W:W),