论文部分内容阅读
大一下学期,在学院里一群爱妆扮女孩的俱乐部里第一次见到了斯蒂芬妮。现在回想起来,当时大家都穿着傻傻的流行衣服,戴着大学生刚好买得起的便宜首饰,在交流着自己的妆扮经验,那气氛,该是一种廉价的浮华吧。靠窗的位子上,就坐着斯蒂芬妮,她是长圆脸,有一双又大又灵活的杏形眼睛,一把浓密的长直发。她穿着件黑白细格的长窄身夹克,领口有圈黑滚边,还缀了个黑蝴蝶结。在一群时髦俏皮的女大学生中间,她显得比较不健谈一点,就令我对她有点羞答答的好感。后来大家熟了,才知道她其实很会说话,可以带着一种孩子气的夸张表情一口气说上好久,那天她静静的坐在窗口,只是因为牙痛而已。在俱乐部的女孩中,我和她都不是来自富有的家庭,都是和巧手的妈妈一起做衣服做饰品来打扮自己,并且在妆扮的品味上也很投合,于是就特别地要好些。还记得有一次我们俩躲在寝室里拉上窗帘把两人衣箱里的衣服一件件拿出来搭配试穿,快乐得无以复加。那时流行的是层层叠叠的蕾丝长裙,可当她穿起一条驼色灯芯绒的短窄裙,露出结实漂亮的长腿时,我只觉那些层叠的蕾丝被比得拖沓臃肿而没有精神。她的那个形象至今象一幅好画般留在我的心里。
For the next semester, Stephanie met for the first time at a group of college girls who love dressing up as girls. Now in retrospect, when we all wear silly fashion clothes, wearing college students just affordable cheap jewelry, exchange their own dressing experience, the atmosphere, it is a cheap glitz it. Sitting on the window seat was Stephanie, her long round face with a large, flexible almond-shaped eyes and a thick, long, straight hair. She wore a long, narrow black and white jacket, with a black collar on the neckline and a black bow. Among a group of trendy and nifty female college students, she seemed rather unsympathetic and made me feel so shy about her. Later, when everyone was familiar, I realized that she actually spoke very much. She could speak for a long time with a childish and exaggerated expression. She sat quietly in the window that day just because of a toothache. Of the girls in the club, I and her are not from wealthy families, all dressed up as costumes with their skilled mums, and they are well-suited to the tastes of dressing up. I still remember one time we hid in the bedroom and draped the curtains and put on the pieces of clothes in the two suitcases and tried them on together. At that time popular is the layers of lace dress, but when she wore a short camel corduroy skirt, revealing strong and beautiful long legs, I just think those stacked lace was bloated rather than the spirit of procrastination . Her image has so far remained like a good picture in my heart.