主位推进模式在汉英口译中的转换

来源 :安徽工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shaodongjia1668
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以2012年温总理答记者问的汉英口译转写文本为语料,分析原文和译文的主位推进模式转换主要有聚合型转换为阶梯型、放射型,以及阶梯型转换为聚合型。这种主位推进模式的转换是不同语言间的差异及译员的口译策略所致。
其他文献
随着世界各国之间在经济、文化等诸多方面交流的日益深入和发展,强势语言如英语成了全球化的语言,语言的多样性正在受到前所未有的冲击。中国在制定语言规划时必须以语言生态
1999年11月至2000年11月,我院采用蝶脉灵注射液治疗缺血性脑血管病患者43例,疗效较好,报告如下.
提高金属材料工程专业本科教学质量,必须深化教学综合改革,构建特色课程体系,加强实践教学改革,实施因材施教,强化学生综合素质,工程实践能力和创新能力培养。
真性红细胞增多症属于难治性疾病.我们采用中西医结合的治疗1例,疗效满意.报告如下.
2001年7月以来,我们采用罗格列酮(商品名文迪雅,史克必成天津有限公司生产)治疗2型糖尿病56例,取得较好疗效,现报告如下.1 资料与方法本文56例2型糖尿病患者,年龄51.4±4