《共产党宣言》中译本的出版与中国共产党的创建

来源 :新湘评论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sally20095
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
十月革命一声炮响,给中国送来了马克思主义。共产主义这个“幽灵”随着《共产党宣言》在中国的翻译出版,也从西方“游荡”到了中国。《共产党宣言》是国际共产主义运动的第一个纲领性文件,是马克思主义诞生的重要标志和马克思主义最为重要的经典著作之一。1920年8月,《共产党宣言》第一个中文全译本在中国正式出版,掀起了马克思主义在中国传播的新高潮。于是,“中国便产生了共产党,这是开天辟地的大事变。”“从此以后,中国改换了方向。”90年后的今天,我们推出“《共产党宣言》在中国”的话题,是对中国共产党90诞辰的最好纪念。 The October Revolution rang and gave Marxism to China. The “ghost” of communism has also been “wandering” from the West to China with the publication and publication of the “Communist Manifesto” in China. The “Communist Manifesto” is the first programmatic document of the international communist movement, an important symbol of the birth of Marxism, and one of the most important classics of Marxism. In August 1920, the first Chinese translation of the Communist Manifesto was officially published in China, setting off a new upsurge in the spread of Marxism in China. Thus, “China has created a communist party, and this is an epoch-making event.” “Since then, China has changed its direction.” “Today, 90 years after we launched the Communist Manifesto in China,” The topic is the best memory of the Chinese Communist Party’s 90th birthday.
其他文献
期刊