论文部分内容阅读
北京西郊农业部万寿路宿舍大院,矗立着数十棵枝繁叶茂的银杏树,十分引人注目。春天,树枝上竞相绽放翠嫩绿芽,向人们传递新春来临的消息:夏天,树姿巍峨、挺拔,浓浓的树冠如绿色巨伞,为人们遮阳挡雨,撑起一片阴凉的绿荫;秋天,黄灿灿的银杏果缀满枝头,金色落叶铺满一地,构成大院一道骄傲、迷人的风景线。这些银杏树身世不凡,与共和国同龄,已有五十多年的历史。当初,它们是我党农村工作领导人、共和国副总理邓子恢带领大家亲手种植的。半个多世纪来,银杏树历经风云变幻,始终与共和国阳光共享,风雨同行。它们不仅凝聚着邓子恢夫妇的汗水和心血,见证过共和国艰难发展的历程,而且还伴有许多感人的故事。
Beijing western suburbs of the Ministry of Agriculture Wanshou Road quarters, stands dozens of leafy ginkgo trees, very compelling. Spring, the branches competing bloom Tsui green shoots, to convey the news of the coming of the Spring Festival: summer, towering posture, tall and straight, thick crown such as green umbrella, as people shade rain, hold up a cool shade; autumn , Yellow ginkgo fruit garnished with branches, golden leaves covered a place, constitute a compound a proud, charming landscape. These ginkgo trees have an extraordinary life experience and have the same age as the Republic for more than 50 years. At the beginning, they were the leaders of our Party’s rural work and Deng Zixiu, the deputy premier of the Republic, who led us personally to plant them. More than half a century, ginkgo tree has experienced changes, always with the Republic of the sun to share, peerless. They not only embody the sweat and effort of Deng Zixuan couple, witnessed the difficult process of development of the Republic, but also accompanied by many touching stories.