论文部分内容阅读
表演分为视听表演和声音表演。世界各国对于声音表演的法律保护已经十分成熟,但对于保护视听表演的情况并不常见。为了改变这种现状,各国在北京共同签订了《视听表演北京条约》,视听表演的国际立法保护进程才正式开始。2014年4月24日,全国人民代表大会常委会批准加入了该条约,正式成为了条约的缔约国。由于该国际条约与我国著作权法法律规定存在一定的冲突,修改国内立法来适应国际条约也变得势在必行了。条约内容中特有名词的定义、视听表演方面权利和救济规定和我国著作权法规定的不同,也给我们对这部分内容的研究提供了新的视角和思路。
Performance is divided into audio-visual performances and sound performances. The legal protection of sound performances in various countries in the world has been very mature, but it is not common for the protection of audio-visual performances. In order to change this status quo, all Beijing and Beijing signed the Beijing Treaty on Audiovisual Performances, and the process of international legislative protection of audio-visual performances was officially started. On April 24, 2014, the Standing Committee of the National People’s Congress approved joining the treaty and officially became a party to the treaty. Due to the conflict between the international treaty and the law of copyright law in our country, it is imperative to amend the domestic legislation to adapt to the international treaty. The definition of peculiar nouns in the content of the treaty, the rights and remedies provisions in audio-visual performances and the stipulations in the Copyright Law of our country also provide us with new perspectives and ideas on the study of this part.