论文部分内容阅读
40年了,一个美好而又迢遥的梦,曾经久久地、久久地蕴藏在心中。直到去年五月,她才像一束红玫瑰般含露绽放……母亲在逃避日本鬼子的兵荒马乱中,过早地凋萎了她年轻的生命,只留下我和弟弟跟着外婆过。外婆叫谢婉珠,从她的口中知道,她有一个妹妹名叫谢婉莹,又叫谢冰心,是个大作家
40 years, a beautiful and distant dream, has long, a long time in my heart. It was not until May last year that she was blooming like a bouquet of red roses ... Mother wiped her young life prematurely, leaving my younger brother and grandmother, to flee the chaos of the Japanese devils. Grandma called Xie Wanzhu, from her mouth to know that she has a sister named Xie Wanying, also known as Xie Bingxin, is a big writer