《仓央嘉措情歌》“比兴”手法的三维转换——以于道泉英译本为例

来源 :宁波广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:super_sxw777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
虽然关于中国古典诗词"比兴"的研究已经很多,但关于《仓央嘉措情歌》中大量使用的"比兴"表现手法的翻译研究并不多,且该诗语言风格和比兴手法运用都独具特色。本文基于生态翻译学理论,从崭新的翻译伦理原则出发,根据"多维整合"原则,从语言维、文化维、交际维分析、讨论《仓央嘉措情歌》英译中"比兴"手法的三维转换及其"整合适应选择度"。
其他文献
讯问录音录像在讯问的密室中扮演着“第三只眼睛”,在一定程度上起到遏制刑讯逼供的作用,但是由于相关法律未将录音录像的证据属性予以明确,导致司法机关在实践中对该资料的
目的:探讨精神分裂症患者攻击行为及相关因素,提出护理对策。方法:对山西省太原精神病医院201例精神分裂症患者的攻击行为进行对照分析。结果:攻击行为的发生与患者的年龄、性别
目的探讨腹腔镜保守治疗术后是否联用促性腺激素释放激素激动剂(Gn RHa)对子宫内膜异位症(EMT)合并不孕症患者临床妊娠的影响。方法回顾性分析2011年1月~2016年12月因EMT合并