论文部分内容阅读
密歇根大学的化学实验室和北大的略有不同。在北大,我们在实验室里一定要戴手套,摸到的所有东西都要做“有毒推定”。基于此,北大的实验室和学生休息室是分开的,而且出实验室时一定要把实验服、手套脱下来,才能进入休息室。而在密歇根大学,学生休息区和实验室是在一起的,你的实验台旁边就是你的休息区域。与此对应,实验室对操作安全性的规定很严格,任何溶剂都不能在通风橱之外打开盖子,所有实验也都是在通风橱内或者手套箱中进行的。
让我感触很深的一点,就是在美国的中国人真的很抱团。我乘坐的飞机刚在底特律落地,就有素不相识的中国学生來免费接我到安娜堡;在飞机上认识的华裔叔叔也给我留了联系方式,让我随时可以到他家做客。至于我在美国的室友更是很赞,我到的第一天就陪我出去熟悉校园、办手机卡,还在周末主动提出带我去射击、开卡丁车、看电影。而且,多亏了这些朋友,否则我可能要等到来美第二个月才能摸清校车的运行规律。我觉得,在美国,“中国人”更像是一个亲切的标签,带着标签的两人愿意在初次见面时对彼此敞开怀抱,互相温暖。
我发现,在美国大学没有所谓的“尊卑”。在北大,我们称呼比我们年级高的人时,总要在前面加上师兄师姐之类的敬称,而在美国则可以直呼其名。就我个人而言,“师兄”二字一出口,我接下来的语言行为就要拘谨很多,不太能开玩笑,师兄则更不可能跟我开玩笑。而不同年级的人之间互相开玩笑在美国却是很寻常的事情。英语中没有所谓的“您”,也没有鞠躬等礼节,打招呼时招手即可。我在密歇根大学的导师,也就是“老板”,名叫纳撒尼尔·希姆恰克,他让我直接叫他纳特就好,而这相当于直接叫“老板”的小名。如果是在中国,则清一色是“某某老师”“某某教授”,一定不能失了礼节。不过我也无意比较孰优孰劣,国情不同传统不同,语言习惯自然不同。
让我感触很深的一点,就是在美国的中国人真的很抱团。我乘坐的飞机刚在底特律落地,就有素不相识的中国学生來免费接我到安娜堡;在飞机上认识的华裔叔叔也给我留了联系方式,让我随时可以到他家做客。至于我在美国的室友更是很赞,我到的第一天就陪我出去熟悉校园、办手机卡,还在周末主动提出带我去射击、开卡丁车、看电影。而且,多亏了这些朋友,否则我可能要等到来美第二个月才能摸清校车的运行规律。我觉得,在美国,“中国人”更像是一个亲切的标签,带着标签的两人愿意在初次见面时对彼此敞开怀抱,互相温暖。
我发现,在美国大学没有所谓的“尊卑”。在北大,我们称呼比我们年级高的人时,总要在前面加上师兄师姐之类的敬称,而在美国则可以直呼其名。就我个人而言,“师兄”二字一出口,我接下来的语言行为就要拘谨很多,不太能开玩笑,师兄则更不可能跟我开玩笑。而不同年级的人之间互相开玩笑在美国却是很寻常的事情。英语中没有所谓的“您”,也没有鞠躬等礼节,打招呼时招手即可。我在密歇根大学的导师,也就是“老板”,名叫纳撒尼尔·希姆恰克,他让我直接叫他纳特就好,而这相当于直接叫“老板”的小名。如果是在中国,则清一色是“某某老师”“某某教授”,一定不能失了礼节。不过我也无意比较孰优孰劣,国情不同传统不同,语言习惯自然不同。