论文部分内容阅读
非典这种新发现的传性染疾病威胁着人们的健康,牵动着各地医学专家的心。京、沪、穗三地专家结合当地的临床经验,介绍了一些预防非典的有关知识。提高抵抗力非常重要北京地坛医院主任医师李兴旺说,从广东、香港以及地坛医院接治病人的情况来看,重症病人只有10%的比例,只有极少数重症病人在发病一开始就很严重。从目前治疗情况看,多数病人病情发展有一个过程,在入院一周到10天后达到高潮,两周后开始好转,到第三周就是康复阶段了。李兴旺说,与这次非典在临床上的类似症状,在上世纪五六十年代时出现过,但与现在不一样,这次它除了攻击肺外,还损伤人的免疫
SARS, a newly discovered transsexual disease, threatens people’s health and affects the hearts of medical experts from all over the world. Experts from Beijing, Shanghai and Guangzhou combined with local clinical experiences introduced some relevant knowledge on SARS prevention. Li Xingwang, chief physician at Beijing Ditan Hospital, said that from the treatment of patients in Guangdong, Hong Kong and Ditan hospitals, the proportion of critically ill patients was only 10%. Only a very small number of critically ill patients were seriously ill at the outset. From the current treatment situation, the majority of patients with a progression of the disease, one week to 10 days after admission orgasm, began to improve after two weeks, the third week is the rehabilitation phase. Li Xingwang said that with the clinical similar symptoms of SARS that occurred in the 1950s and 1960s, it is not the same as now. This time it not only attacks the lung but also damages human immunity