论文部分内容阅读
“狼遇見了带着鎖鏈的喂得挺好的狗,狼問狗:‘譙把你喂得这样好?’狗回答說:‘我的主人——猎人。’狼喊道:‘但願神使我永远不遭受这种命运!与其戴锁鏈,我宁肯挨餓。’”——这是《伊索》一剧(最近由北京人民艺术剧院上演,陈颙导演)中的主人公所讲十个寓言故事中的第五个。它是全剧的一个提示,或者說是剧本主題的一个契机。不过这里的狼和“宁为自由而死,不为奴隶而生”的伊索,还有所不同:狼本来是自由的,而伊索的自由却要去爭取。爭取自由!——这正是今天拉丁美洲和世界上一
“The wolf met the well-fed dog with the chains, and the wolf asked the dog: ’Hey, have you fed so well?’ The dog answered, ’My master, hunter,’ cried the wolf So that I will never suffer this fate! I would rather go hungry than to wear it. ’”- This is the ten allegorical speeches of the protagonist in Aesop’s drama (recently performed by the Beijing People’s Theater of the Arts) The fifth story. It is a hint to the show, or a turning point in the theme of the play. But the wolves here are different from Aesop who "rather die for freedom and not for slaves: the wolf was free, and Aesop’s freedom was to fight. Fight for freedom! - This is exactly what Latin America and the world today are