中国时政词汇汉法对译(65)

来源 :法语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hhttllzzwei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
(中国翻译协会对外传播翻译委员会中译法研讨会拥有本词汇的著作权。未经授权,任何单位和个人不得出版、刊登、转载本词汇。违者必究。)十八届四中全会1.[依法治国]instaurer/renforcer/developper/ameliorer l’Etat de droit/l’administration de l’Etat selon la loi/le gouvernement du pays sous le controle du droit//gouverner l’Etat sous l’egide du droit//diriger l’Etat sous le controle de la loi//ameliorer la gouvernance en renforgant l’Etat de droit//ameliorer/renforcer la gouvernance en vertu (Chinese Translation Association of Foreign Affairs Translation Committee in the translation of the seminar will have the copyright of this vocabulary. Without authorization, no unit or individual shall publish, publish, reproduced this article. [Rule of law] instaurer / renforcer / developper / ameliorer l’Etat de droit / l’administration de l’Etat selon la loi / le gouvernement du pays sous le controle du droit // gouverner l’Etat sous l’egide du droit / / diriger l’Etat sous le controle de la loi // ameliorer la gouvernance en renforgant l’Etat de droit // ameliorer / renforcer la gouvernance en vertu
其他文献
1992年与1993年我院分离的抗0/129非01群霍乱孤菌特性的比较北京天坛医院(100050)赵惠敏继1992年我院肠道门诊从急性腹泻患者粪便标本中首次分离到6株抗0/129的非01群霍乱弧菌之后,又于1993年度再次分离到11株抗0/129的非...
会议
会议
会议
目的:探究人类T细胞白血病1型病毒(Human T-cell leukemia virus type,HTLV-1)感染的T细胞克隆扩增和转化在成人T细胞白血病(AdultT-cellleukemia,ATL)中的表达分析,探究HTLV
会议
目的:探讨左西孟旦联合沙库巴曲缬沙坦钠(诺欣妥)对慢性心衰患者血流动力学和运动能力的影响.方法:2018年1月至2019年5月选择在本院心内科诊治的慢性心衰患者80例,根据随机数
会议
会议