论文部分内容阅读
两千多年前,起始于中国,远通亚非欧的古代陆上和海上丝绸之路犹如两条鲜艳舞动的绸带,串联起沿途各国的经贸和文化往来,促进了不同地域的交流与繁荣。这其中孕育出的“和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢”的丝绸之路精神也成为宝贵的人文财富,光辉闪耀在世界历史长卷中。两千多年后,世界格局和形势发生了深刻变化:一方面,经济全球化、社会信息化、世界多极化成为时代发展的主流;另一方面,国
Two thousand years ago, the ancient land and sea Silk Roads that originated in China and were far from Asia, Africa and Europe were like two brightly-dancing ribbons that linked economic, trade and cultural exchanges with other countries along the route and promoted exchanges in different regions And prosperity. The Silk Road, which has been nurtured here, has also become a precious cultural asset, shining brightly in the long scroll of world history. The “Silk Road spirit of peaceful cooperation, open tolerance, mutual learning, mutual benefit and win-win cooperation.” Two thousand years later, the world situation and situation have undergone profound changes. On the one hand, economic globalization, social informationization and world multipolarization have become the mainstream of the development of the times. On the other hand,