美国女诗人——E.V.米莱

来源 :英语沙龙 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiangnanshen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
E.V.米莱(Edna St.Vincent Millay,1892~1950),美国女诗人、剧作家。1892年2月22日生于缅因州罗克兰(Rockland,Maine),1917年毕业于东密执安瓦瑟城(Vassar,E.Michigan)。她的第一首诗《复兴》(Renascence)发表在《抒情诗年刊》(The Lyric Year,1912)上时,年仅20岁。她是早期省城剧作家协会的会员,曾写过《灯笼与铃铛》(The Lamp and the Bell)、《阿里亚重奏曲》(Aria da Capo)、《公主嫁给小听差》(The Princess.Marries a Page)等三部诗剧,并为迪姆斯·泰勒(J.D.Taylor)的名剧《国王的幕僚》 E.V. Mille (1892–1950), American poet and playwright. Born February 22, 1892 in Rockland, Maine, and graduated in 1917 from Vassar, E. Michigan. Her first poem “Renascence” was published in the Lyric Year (1912) and was only 20 years old. She is a member of the Early Provincial Capital Writers Association and has written “The Lamp and the Bell”, “Aria da Capo” and “The Princess.” Three poetic plays such as Marries a Page) and the famous drama “The King’s Staff” by JT Daylor
其他文献
飞鸟掠空  泰戈尔留言  透不过重重叠叠的幻影  杀伐已如儿戏  耳目无声无色  坚硬的时间刻刀  挑穿苍白的空间  脑洞大开  留下一幅黑白木刻  沉默的石头  注满戀人絮语  土司小姐撒娇  从历史尘埃中  飘来一滴失恋的热泪  英雄真的是一个梦  请谁赐予  抬头望夜空  繁星点点  红籽  抛洒历史的鲜血  播种漫坡的红籽  点燃了夜空  密密匝匝暗红的星星  大将军策马远去  耳畔余烟霞
航空产业是国际公认的最具发展潜力、产业链最长、关联度最大的高技术产业。面对急速增长的国内外直升机市场,作为我国直升机科研生产基地和航空工业骨干企业的中航二集团昌
2007年6月25日,中国纺织企业社会责任管理体系CSC9000T“10+100+1000”项目平湖市启动仪式暨普及培训会议在市政府会议中心隆重举行。中国纺织工业协会副会长孙瑞哲,平湖市委
翻译是两种语言之间的转换,是“在准确理解的基础上,用一种语言把另外一种语言贴切地表达出来”。根据((2004年全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲(非英语专业)》,从题型上
Oxymoron(矛盾修辞法)一词源自希腊语oxys(即sharp[锋利])+moros(即foolish[愚蠢)),意为“突出地荒谬”(pointedly foolish)。Oxymoron辞格是指:a figure of speech in whic
近日,青阳县林业局组织开展对2007年度全县木竹加工企业年检。共检查木竹加工企业126家,取缔无证加工点5处;现场作出不予年检决定的9家;查出问题且予以处理的企业39家;共核减
限定词是用在名词前起限定作用的一类词,它们决定了由它们起限定作用的名词短语的“所指”种类。常常是一个名词前可以同时使用不止一个限定词。限定词之间有无排它性?排列
TOEIC(托业)考试面向的是在企业、饭店、西餐厅、航空、国际会议、体育比赛等工作环境中需要使用英语的人士;其目的是评估上述人员相关的语言运用能力。TOEIC 考试成绩被许
[参考译文]金钱并不能为你买到爱情,但是婚姻却可以实实在在地增加你在银行帐户上的存款——而并非简单地把两个人的收入加在一起。据最近出版的《婚姻状况》一书的作者玛吉
在汉语中,如果一个人怕老婆,这个人就被称为“妻管严”(气管炎),“妻管严”在美国俚语中称作 henpeck,peck 的意思是“啄”,henpeck 就是“母鸡啄”,其实就是“受母鸡管辖”