《我是猫》在中国的经典化过程

来源 :首都外语论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hrk303968324
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
夏目漱石的代表作《我是猫》被称为“日本的才子书之一,世界文学的名著之一”~①在我国的读书界已经成为共识。从《我是猫》被收入几家出版社的世界文学名著文库可以给予佐证。例如,“译林世界文学名著·古典系列”收录了于雷的译本,人民文学出版社的“名著名译系列”收录了胡雪和尤炳圻的译本,上海译文出版社的“译文名著文库”收录了刘振瀛的译本。也就是说,《我是猫》在 Natsume Soseki’s masterpiece “I am a cat” is called “one of Japan’s gifted children, one of the world famous literary ” ~ ① in our country’s book industry has become a consensus. From the “I am a cat” is included in several publishers of World Literature classics library can give evidence. For example, “Translating Lin’s World Literary Classics and Classical Series” includes a translation of Lei’s version. People’s Literature Publishing House’s “Famous Translations Series” includes translations of Hu Xue and You Bingyi, “Translated famous works library ” contains the translation of Liu Zhenying. In other words, “I’m a cat” is there
其他文献
爱尔兰小说家詹姆斯·乔伊斯在现代文学史上占据重要地位,《都柏林人》是他创作的一部短篇小说集,在这部短篇小说集的每一个故事里,作家匠心独具地运用了象征主义手法,文章无