【摘 要】
:
基于描述翻译研究理论,自建《唐诗三百首》原文及对应两个英译文的小型平行语料库,通过相关语料库软件的分析处理以及SPSS统计软件,结果显示:没有充分的理由证明两个英译本在
【机 构】
:
上海外国语大学研究生部,四川师范大学外国语学院
论文部分内容阅读
基于描述翻译研究理论,自建《唐诗三百首》原文及对应两个英译文的小型平行语料库,通过相关语料库软件的分析处理以及SPSS统计软件,结果显示:没有充分的理由证明两个英译本在词汇量和用词总数上有明显差别,但是有充分的理由证明两个英译本在词汇难易程度方面有非常显著的差别。《唐诗三百首》两个英译本在词汇量和译文长度方面非常相似,但是相比之下,许渊冲编译的《唐诗三百首新译》难度更大,目标群体更集中;宾纳、江亢虎的合译本《群玉山头》可读性更强,适应的目标群体更广泛。《群玉山头》从目标文本读者的接受出发,采用自由诗形式,多归化译法,译文详尽,句长参差,富于变化,对于原文中的意象,尽量保留或移植;《唐诗三百首新译》恪守"意美"、"音美"、"形美"之"三美"原则,采用"以韵译韵"的方法,译文简洁,句长相对统一、工整。
其他文献
念珠菌性阴道炎是由不同种念珠菌感染所致,为临床常见的阴道炎之一.生殖道抵抗力降低是念珠菌感染的重要因素,故孕期多见,应用克霉唑片剂联合霜剂治疗妊娠合并念珠菌性阴道炎
面对新型的人格利益不断出现和被侵犯,只有通过一般人格权才能予以保护。由于一般人格权的内容与其在发生侵权时的事实要件难于确定,利益衡量是认定一般人格权的必要方法。鉴
目的了解和分析郑州地区血液调剂情况,为进一步评估和完善特大城市血液调剂策略,保障临床血液供应提供依据。方法通过现代血站信息管理系统(SHINOW9.0),查询2013—2017年郑州
目的探讨糖皮质激素(GC)对新发病重症肌无力(MG)患者外周血白介素18(IL-18)、转化生长因子β-1(TGFβ-1)水平及临床疗效的影响。方法采用ELISA法检测26例新发病重症肌无力患
<正>购物商场已经成为消费社会的重要地标。发达资本主义社会的预言家们,无论是"后马克思主义时代"的学院派学者还是开发商,都将购物商场视为这个文化新纪元的象征和缩影。购
目的:探讨宫颈电环切除术(LEEP)治疗宫颈上皮内瘤变(CIN)的临床效果。方法:对231例CIN患者采用LEEP治疗,观察患者术后病理诊断、术后并发症、宫颈修复、手术治愈率及术后复发
2003年-2006年来对94例宫外孕破裂出血患者,利用经腹壁和经阴道途径联合进行彩色超声检查,并对照最终手术结果,就其声像图特点进行回顾分析,目的在于探讨腔内彩色多普勒超声诊断
随着360度绩效评估方法的广泛应用,学者们发现不同评估来源之间的一致性很低。本研究以某大型制造业企业的197名中层管理者为样本,对中层管理者及其上司、同事和下属进行问卷
社会学在其发展过程中,形成了鲜明的方法论“二元结构”,突出地表现为定性分析与定量分析、学科的思辨性与学科的实证性对立统一的特征。在西方社会学研究中,实证主义或曰科